Traducción generada automáticamente

À L'interieur
Luke
Im Inneren
À L'interieur
Im Inneren träume ich davon, dich zu berührenA l'intérieur je rêve de pouvoir te toucher
Im Inneren fürchte ich, nicht mehr davon träumen zu könnenA l'intérieur je crains de ne pouvoir en rêver
Im Inneren bin ich das Ganze und sein GegenteilA l'intérieur je suis le tout et son contraire
Im Inneren ist die Hoffnung das, was mir bleibt zu tunA l'intérieur l'espoir est c'qu'il me reste à faire
Im Inneren ist die Liebe es wert, dass man sich hineinbegibtA l'intérieur l'amour vaut bien que l'on s'y glisse
Im Inneren ist mein Schrei nur ein schwacher EntwurfA l'intérieur mon cri est tout juste une esquisse
Es ist das letzte Licht, die Rinde wird sich umarmenC'est la dernière lueur, l'écorce va s'embrasser
Es ist der erste Groll, die Angst wird mich umarmenC'est la première rancoeur la peur va m'embrasser
Doch im InnerenMais à l'intérieur
Würde ich gerne daran glaubenJ'aimerais y croire
Im InnerenA l'intérieur
Würde ich dich gerne sehenJ'aimerais t'y voir
Bis zur ersten Stunde das Erhabene vergessenJusqu'à la première heure oublier le sublime
Bis zur letzten Stunde ist es der Körper, der funkeltJusqu'à la dernière heure c'est le corps qui scintille
Im Inneren würde das Blut für andere Adern fließenA l'intérieur le sang coulerait pour d'autres veines
Im Inneren herrsche ich, im Inneren herrsche ichA l'intérieur je règne, à l'intérieur je règne
Im Inneren werden die Ruinen wieder zu SteinenA l'intérieur les ruines redeviendront des pierres
Im Inneren glaube ich, dass alles neu gemacht werden mussA l'intérieur je crois que tout est à refaire
Es ist das Jahr der StilleC'est l'année du silence
Keine Spur von einem KreuzNulle trace d'aucune croix
Im Inneren tanze ichA l'intérieur je danse
Im Inneren sehe ichA l'intérieur je vois
Doch wenn du wüsstest, was wir dort versuchenMais si tu savais ce qu'on y tente
Wenn du wüsstest, was wir dort sehenSi tu savais ce qu'on y voit
Alle Flammen der UnschuldToutes les flammes de l'innocence
Auf der Mähne eines FreudenfeuersSur la crinière d'un feu de joie
Dort habe ich mein Schweigen verbranntJ'y ai brûlé mon silence
Und gut für dichEt bien à toi
Im Inneren gibt es keinen Engel, kein Wesen irgendeiner ArtA l'intérieur nul ange, nul être d'aucune sorte
Im Inneren fürchte ich, die Tür geschlossen zu habenA l'intérieur je crains d'avoir fermé la porte
Im Inneren ist es die Seele oder der StaubA l'intérieur est-ce l'âme ou bien la poussière
Im Inneren gewinne ich, im Inneren verliere ichA l'intérieur je gagne, à l'intérieur je perds
Im Inneren fließt der älteste OzeanA l'intérieur s'écoule le plus vieil océan
Von traurigen, monströsen SchönheitenDe tristes beautés monstres
Die mich fürchten und die mich heimsuchenQui m'craignent et qui me hantent
Auf den Ruf des WildenA l'appel du sauvage
Verbreiten sie ihren TanzElles répandent de leur danse
Die Liebe des Fleisches und das Blut der RomanzenL'amour de la chair et le sang des romances
Doch wenn du wüsstest, was wir dort versuchenMais si tu savais ce qu'on y tente
Wenn du wüsstest, was wir dort sehenSi tu savais ce qu'on y voit
Alle Flammen der UnschuldToutes les flammes de l'innocence
Auf der Mähne eines FreudenfeuersSur la crinière d'un feu de joie
Dort habe ich mein Schweigen verbranntJ'y ai brûlé mon silence
Und gut für dichEt bien à toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luke y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: