Traducción generada automáticamente
La Sentinelle
Luke
El Centinela
La Sentinelle
Vendí mi miseria por una voz de sumisión
J'ai vendu ma misère pour une voix de soumission
En mi corazón el centinela
Au fond de moi la sentinelle
Podría brillar sin excepción
Pouvait briller sans exception
Y las sonrisas eran las mismas
Et les sourires étaient les mêmes
¿Hay el clamor del corazón, la verdad o la razón?
A-t-on le cri du coeur,la vérité ou la raison
Así que no oyes nada más que la bestia
Vous n'entendez donc que la bête
Y sus respuestas a sus preguntas
Et ses réponses à vos questions
¿La fiebre?
Est-ce que la fièvre
Es un crimen de opinión
Est un délit d'opinion
¿Es mi dolor?
Est-ce que ma peine
Fue un voto de sanción
Était un vote de sanction
Y el vigilante
Et la sentinelle
Quién encuentra respuestas a mis preguntas
Qui trouve réponse à mes questions
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
O opresión
Ou bien l'oppression
Mi llanto sirve de silencio
Mon cri sert de silence
A los sepultureros de la compasión
Aux fossoyeurs de la compassion
A los mijaurées de la suficiencia
Aux mijaurées de la suffisance
A los incendiarios de Unison
Aux incendiaires de l'unisson
Cuando una sonrisa muere
Quand un sourire décède
Para haber sonreído demasiado a la opinión
D'avoir trop souri à l'opinion
A esta válvula, este Sainte-Atele
À cette soupape,cette sainte-atéle
Podría haber dicho que no otra vez
J'aurais pu encore dire non
¿La fiebre?
Est-ce que la fièvre
Es un crimen de opinión
Est un délit d'opinion
¿Es mi dolor?
Est-ce que ma peine
Fue un voto de sanción
Était un vote de sanction
Y el vigilante
Et la sentinelle
Quién encuentra respuestas a mis preguntas
Qui trouve réponse à mes questions
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
O opresión
Ou bien l'oppression
O opresión
Ou bien l'oppression
O opresión
Ou bien l'oppression
¿Por qué no te tragas tu viejo?
Ravale donc ta rengaine
¿Por qué no te tragas tus sollozos?
Ravale donc tes sanglots
Amor u odio
De l'amour ou de la haine
¿Quién va a tener buena espalda
Qui donc aura bon dos...
Tuve ese grito de guerra
J'ai eu ce cri de guerre
No como un hermano falso
Pas en faux-frére
Pero en el sin nombre
Mais en sans-nom
Doy mi mano al granizo
Je donne ma main à l'enfer,
Bajo tus escupidas
Sous vos crachats,
Mi redición
Ma rédition
¿La fiebre?
Est-ce que la fièvre
Es un crimen de opinión
Est un délit d'opinion
¿Es mi dolor?
Est-ce que ma peine
Fue un voto de sanción
Était un vote de sanction
Y el vigilante
Et la sentinelle
Quién encuentra respuestas a mis preguntas
Qui trouve réponse à mes questions
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
¿Sería la bestia?
Serait-ce la bête
O opresión
Ou bien l'oppression
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luke e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: