Traducción generada automáticamente
Quand l'amour meurt
Lumière Jean
Cuando muere el amor
Quand l'amour meurt
{Estribillo:}{Refrain:}
Cuando todo ha terminadoLorsque tout est fini
Cuando muere tu hermoso sueñoQuand se meurt votre beau rêve
¿Por qué llorar los días pasados,Pourquoi pleurer les jours enfuis,
Lamentar los sueños que se fueron?Regretter les songes partis ?
Los besos están marchitosLes baisers sont flétris
La novela termina rápidamenteLe roman vite s'achève
Sin embargo, el corazón no está curadoPourtant le cœur n'est pas guéri
Cuando todo ha terminadoQuand tout est fini
Prometemos, en nuestra locura,On fait serment, en sa folie,
Amarnos por mucho tiempo, mucho tiempoDe s'adorer longtemps, longtemps
Somos encantadores, ella es bonitaOn est charmant, elle est jolie
Es en una noche de alegre primaveraC'est par un soir de gai printemps
Pero un día hermoso, por nada, sin razón,Mais un beau jour, pour rien, sans cause,
El amor se marchita con las floresL'amour se fane avec les fleurs
Entonces nos quedamos ahí, aturdidosAlors on reste là, tout chose
El corazón apretado, los ojos llenos de lágrimasLe cœur serré, les yeux remplis de pleurs
{al Estribillo}{au Refrain}
¡Adiós primavera! Ya es otoñoAdieu printemps ! Déjà l'automne
Ha despojado los campos, los bosquesA dépouillé les prés, les bois
Y tu corazón se sorprende en silencioEt votre cœur tout bas s'étonne
De no amar como antesDe n'aimer plus comme autrefois
Al viento malvado que se los llevaAu vent mauvais qui les emporte
Nuestros remordimientos ceden uno a unoNos regrets cèdent tour à tour
Sin embargo, entre las hojas muertasPourtant, parmi les feuilles mortes
Todavía buscamos si queda un poco de amorOn cherche encore s'il reste un peu d'amour
{al Estribillo}{au Refrain}
El corazón, ay, se niega a creerLe cœur, hélas, ne veut pas croire
Que su hermoso sueño se ha heladoQue son beau rêve s'est glacé
Y es en vano que la noche oscuraEt c'est en vain que la nuit noire
Pronto se extienda sobre el pasadoS'étend bientôt sur le passé
Mientras más lejana se vuelve la tristezaPlus la douleur se fait lointaine
Más se aviva su rencorEt plus s'avive sa rancœur
Y es para nosotros el peor dolorEt c'est pour nous la pire peine
No tener más que un vacío en el fondo del corazónDe n'avoir plus qu'un vide au fond du cœur
Cuando todo ha terminadoLorsque tout est fini
Cuando muere tu hermoso sueñoQuand se meurt votre beau rêve
¿Por qué llorar los días pasados,Pourquoi pleurer les jours enfuis,
Lamentar los sueños que se fueron?Regretter les songes partis ?
Los besos están marchitosLes baisers sont flétris
La novela termina rápidamenteLe roman vite s'achève
Y quedamos para siempre heridosEt l'on reste à jamais meurtri
Cuando todo ha terminadoQuand tout est fini



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lumière Jean y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: