Traducción generada automáticamente
Flammende Male
Lunar Aurora
Llamas ardientes
Flammende Male
Sombras en el horizonte de la realidad,Schemen am Horizont der Wirklichkeit,
Visiones de un mundo ajeno.Visionen einer fremden Welt.
Belleza mórbida, oculta detrás de los muros de la conciencia,Morbide Schönheit, gebettet hinter den Wänden des Bewusstseins,
encierra lazos de vidas pasadas.birgt Bindungen vergangenen Lebens.
Llamas en los momentos finales de la respiración,Flammen in den Augenblicken letzter Atemzüge,
nacidas de la imprudencia en la mente subyugada.geboren aus Unbedachtheit im unterjochten Geist.
Formas vivientes en constante cambio,Lebende Formen in stetiger Wandlung,
mantienen el corazón en un abrazo gélido y con él todo el ser.halten das Herz in eisiger Umarmung und mit ihm das ganze Sein.
Sumergido en el dolor de la privación,Versunken im Leid von Entbehrung,
retazos de sentimientos en las lanzas de la lógica, desgarrados,Gefühlsfetzen an den Speeren der Logik, zerrissen,
irreconocible la naturaleza de su origen en el reino de la mente.unerkennbar die Art Ihres Ursprungs Im Reich des Verstandes.
De nacimiento a muerte, de muerte a nacimiento llaman las catacumbas del ser,Von Geburt zu Tod, von Tod zu Geburt rufen die Katakomben des Seins,
donde llamas ardientes arden en un resplandor cegador.wo flammende Male lodern in blendendem Schein.
Donde los ojos se llenan de lágrimas negras para poder verlas.Dort, wo sich Augen mit schwarzen Tränen füllen, um sie zu schauen.
No he venido a traerles paz;Ich bin nicht gekommen, um euch Frieden zu bringen;
he venido a empuñar la espada, la espada del espíritu,Ich bin gekommen, um das Schwert zu führen, das Schwert des Geistes,
cuya hoja también quita la última puerta a cualquier existencia.dessen Klinge auch das letzte Tor zu jeglichem Dasein nimmt.
Batallas más allá de la carne y la sangre.Schlachten jenseits von Fleisch und Blut.
Este es el último de todos los dolores, aunque sea el más terrible,Dies ist der letzte aller Schmerzen, möge es auch der Schrecklichste sein,
sin embargo, quita el resplandor cegador.So nimmt er doch den blendenden Schein.
El ser se sumerge en la nada negra y levanta la máscara del verdadero rostro,Das Sein versinkt in schwarzem Nichts und lüftet die Maske des wahren
informe, fluyendo en el océano del vacío.Gesichts, formlos, fließend im Ozean der Leere.
Nacido a través de la muerte en la vida, a través de la vida en la muerte.Geboren durch den Tod in das Leben, durch das Leben in den Tod.
Soy el río negro en cada ser.Ich bin der schwarze Fluß in jedem Sein.
Soy inmortal, porque soy espírituIch bin unsterblich, denn ich bin Geist



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lunar Aurora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: