Traducción generada automáticamente
Die Nacht
Lunar Aurora
La Noche
Die Nacht
Caídos de la noche...Gefallene der Nacht...
Susurrando en medio de campos de niebla sin brillo,Raunend inmitten glanzloser Nebelfelder,
hacia las raíces de antiguos bosques,zu den Wurzeln uralter Wälder,
a los pies de montañas milenarias.zu den Füßen steinalter Gebirge.
Cayendo en la noche...Gefallen an der Nacht...
Así sentí y así soñé,So fühlte und so träumte ich,
lo que es morir y lo que fue la vida.was Sterben ist und was Leben war.
Así se revela ahora la herencia de la oscuridadSo eröffnet nun das Erbe der Dunkelheit
y nos trae la cosecha de la tierra.und bringt uns ein die Ernte der Erde.
Acostado en musgo frío (suave),Gebettet in kaltem Moos (weich),
un sueño que el sol trajo.ein Schlummer, den die Sonne brachte.
Pronto será húmedo el despertar (húmedo y frío),Klamm wird bald schon das Erwachen sein (klamm und kalt),
en las rocas de corrientes de plomo.an den Felsen bleierner Ströme.
Hielo y brasa, el fuego de la llama helada.Eis und Glut, das Feuer der Frostflamme.
Un destello incluso en los infiernos más oscuros,Ein Schimmer selbst in den schwärzesten Höllen,
una punzada incluso en el corazón más creyente,ein Stich sogar in des Gläubigsten Herzen,
esperanza incluso para los muertos que vuelanHoffnung selbst den fliegenden Toten
y sueños incluso para los caídos de la noche.und Träume sogar den Gefallenen der Nacht.
Lo que la noche nos dio,Das, was uns die Nacht gebar,
nunca será sagrado ni siervo.wird nie heilig und niemals Diener sein.
Largo y arduo fue tu camino,Lange und beschwerlich war Dein Weg,
viajero, encorvado sobre tu bastón,Reisender, gebeugt auf Deinen Stab,
tu mirada en un vacío desconocido,Dein Blick in unbekannte Leere,
tu luz apagada hace mucho tiempo.Dein Licht schon lange erloschen.
Sigue ahora a las luces fatuas,Folge nun den Irrlichtern,
el pálido brillo en la fría distancia,dem fahlen Glanz in eiskalter Ferne,
pues así, y solo así, llegarás a nosotros,denn so, und nur so wirst Du zu uns,
los caídos de la noche.den Gefallenen der Nacht gelangen.
Fue la noche, cuando aún brillaba tan estrellada;Es war die Nacht, als sie noch so sternenklar glomm;
fue el frío que aún congelaba la sangre;Es war der Frost, der noch das Blut gefrieren ließ;
fueron los tiempos de ensueño que sofocaban en la tormenta del sueñoEs waren die trämenden Zeiten, die im Sturm des Schlafes ersticken ließen
y con el despertar traían la muerte,und mit dem Erwachen den Tod brachten,
la muerte a través de eras y mundos.den Tod über Äonen und Welten.
Los últimos días de otro mundo,Die letzten Tage einer anderen Welt,
en el baile de cadáveres azulados,im blau - erstarrten Leichenreigen,
y en medio de filas de dolor condenado,und inmitten verdammter Schmezensreihen,
incluso el padrino Muerte muere.stirbt sogar Gevatter Tod.
No en el más allá, no en el más acá,Nicht im Jenseits, nicht im Diesseits,
solo sometido a la muerte eterna;nur dem ewigen Sterben erlegen;
así se abren las viejas heridasso brechen auf die alten Wunden
y la negra sol se desmorona.und in Trümmern liegt die schwarze Sonne.
Ahora llega a su fin, has alcanzado tu objetivo.Es geht nun zu Ende, Dein Ziel hast Du erreicht.
El peso quitado de tus hombros,Die Last von Deinen Schultern genommen,
dado el último alientoden letzten Atemzug getan
ahora ves en los últimos sueños de tu tiempo un mundo...siehst Du nun in den letzten Träumen Deiner Zeit eine Welt...
Un mundo que nunca fue y nunca será.Eine Welt, die niemals war und die niemals sein wird.
Un mundo que solo sucumbe a la muerte.Eine Welt, die nur dem Tode erliegt.
Caídos de la noche, fantasmas de recuerdos antiguos.Gefallene der Nacht, Phantome älterer Erinnerungen.
Cayendo en la noche, una vida con los renacidos.Gefallen an der Nacht, ein Leben mit den Wiedergängern.
Caídos de la noche, un susurro, un espíritu... anhelo.Gefallene der Nacht, ein Hauch, ein Geist... Sehnsucht.
Cayendo en la noche, el invierno de toda vida.Gefallen an der Nacht, der Winter allen Lebens.
Silenciosamente cae la nieve en campos de muerte interminablesLeise fällt Schnee auf endlose Totenäcker
y con ella la calma se posa ahoraund mit ihm legt Stille sich nun
también sobre los caídos de la noche.auch über die Gefallenen der Nacht.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lunar Aurora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: