Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 35.017

I Got Five On It

Luniz

Letra

Significado

J'ai cinq sur ça

I Got Five On It

Rentre en douce, en douce (ouais)Creep on in, on in (whoa)
Regarde, je suis bien haut (ouais)See I'm ridin' high (whoa)
Un peu fauché ce soir, les gars, donc tout ce que j'ai c'est cinq, j'ai cinqKinda broke this evening, y'all, so all I got's five, I got five

[Yukmouth][Yukmouth]
Mec, file-moi une bière et je vais peut-être me détendrePlayer, give me some brew and I might just chill
Mais je suis du genre à allumer un autre joint, comme Cypress HillBut I'm the type that like to light another joint, like Cypress Hill
Je pique des doobies, je crache des glaires quand je tire dessusI steal doobies, spit loogies when I puff on it
J'ai quelques billets dessus, mais c'est pas assez pour çaI got some bucks on it, but it ain't enough on it
Va chercher le S, le T, I D-E-SGo get the S, the T, I D-E-S
Néanmoins, je suis super frais, je roule des joints comme une clopeNevertheless, I'm hella fresh, rollin' joints like a cigarette
Alors passe-le à travers la table comme au ping-pongSo pass it 'cross the table like ping pong
Je suis parti, me tapant la poitrine comme King KongI'm gone, beatin' my chest like King Kong
C'est parti, je mets mes lèvres autour du quarante et quand il s'agit deIt's on, wrap my lips around the forty and when it comes to
Prendre un autre stogie, les idiots s'y mettent tous commeGetting another stogie, fools all kick in like
Shinobi. Non, c'est pas mon pote au départShinobi. No, he ain't my homie to begin with
Il y a trop de têtes qui popent pour laisser mon ami le fumerIt's too many heads to be poppin' to let my friend hit it
Sauf si tu sors le gros, croustillantBit unless you pull out the fat, crispy
Billet de cinq dollars, pour de vrai, avant que ce soit de l'histoireFive-dollar bill, on the real, before it's history
Parce que les idiots ont des poumons de vide‘Cause fools be havin' them vacuum lungs
Et si tu les laisses fumer gratuitement, t'es vraiment con-con-conAnd if you let 'em hit it for free, you hella dumb-da-dumb-dumb
Je viens à l'école avec le Taylor à mon lobeI come to school with the Taylor on my earlobe
Évitant tous les gros dragueurs, les profiteurs et les bizarresAvoiding all the thick teasers, skeezers, and weirdos
Qui se la coulent douce, comme : Où est la bonne?That be blowing off the land, like: Where the bomb at?
File-moi deux dollars, tu prends une taffe, et rends-moi mon bangGive me two bucks, you take a puff, and pass my bomb back
Aspire ce bon comme un Slurpee, le sérieuxSuck up that dank like a Slurpee, the serious
Le bon fera devenir un mec fou, comme Eddie MurphyBomb will make a niggy go delirious, like Eddie Murphy
J'ai plus de douleurs de croissance que MaggieI got more growing pains than Maggie
Parce que mes potes me tannent pour sortir le bon du sachet‘Cause homies nag me to take the dank out of the baggie

[Michael Marshall][Michael Marshall]
J'ai cinq sur ça (je l'ai, bien), prends ton quarante, on va se défoncerI got five on it (got it, good), grab your 40, let's get keyed
J'ai cinq sur ça, je fume cette herbe IndoI got five on it, messin' with that Indo weed
J'ai cinq sur ça (je l'ai, bien), ça me fige, et je suis défoncéI got five on it (got it, good), it's got me stuck, and I'm tore back
J'ai cinq sur ça, pote, partageons un sachetI got five on it, partner, let's go half on a sack

[Numskull][Numskull]
Je prends des sachets à laI take sacks to the
Face chaque fois que je peux, pas besoin de béquilleFace whenever I can, don't need no crutch
Je suis tellement défoncé que le joint brûle ma mainI'm so keyed up till the joint be burning my hand
La prochaine fois, je le roule dans un hampa pour brûlerNext time I roll it in a hampa to burn
Doucement, pour que les cendres ne brûlent pas ma main, mecSlow, so the ashes won't be burning up my hand, bruh
Les filles peuvent fumer, mais elles savent qu'elles doivent mettre la main à la pocheHoochies can hit, but they know they got to pitch in
Ensuite, je roule un joint plus long que ton extensionThen I roll a joint that's longer than your extension
Parce que je serais damné si tu te défonces sur mon dos gratuitement‘Cause I'll be damned if you get high off me for free
Hell no! Tu ferais mieux d'apporter ton propre spliff, chefHell no! You better bring your own spliff, chief
Quoi de neuf? Ne fais pas le baby-sitter, passe plutôt leWhat's up? Don't babysit that, better pass the
Joint, arrête de fumer, parce que tu sais que t'as de l'asthmeJoint, stop hitting, ‘cause you know you got asthma
Ouvre un quarante, pote, et descends-leCrack a 40 open, homie, and guzzle it
Parce que je sais que l'herbe dans mon système devient solitaire‘Cause I know the weed in my system is gettin' lonely
Je dois passer un test d'urine pour mon POI gotta take a whiz test to my PO
Je sais que j'ai échoué, parce que j'ai fumé de la grosse herbe, mecI know I failed, ‘cause I done smoked major weed, bro
Et chaque fois qu'on est avec Chris, ce mec roule unAnd every time we with Chris, that fool rollin' up a
Gros, mais le Tanqueray m'a bien euFatty, but the Tanqueray straight had me

[Michael Marshall][Michael Marshall]
J'ai cinq sur ça; prends ton quarante, on va se défoncerI got five on it; grab your 40, let's get keyed
J'ai cinq sur ça; je fume cette herbe IndoI got five on it; messin' with that Indo weed
J'ai cinq sur ça; ça me fige, et je suis défoncéI got five on it; it's got me stuck, and I'm tore back
J'ai cinq sur ça; pote, partageons un sachetI got five on it; partner, let's go half on a sack

[Numskull][Numskull]
Hé, fais ça bien, mec, arrête au feu, mecHey, make this right, mane, stop at the light, mane
Mon truc d'hier soir m'a laissé sur le cul après le train de nuitMy yester-night thing got me hung off the night train
Tu te défonces, je me défonce, alors allons vers l'EstYou fade, I fade, so let's head to the East
Prends la route vers 9-0, pour qu'on puisse rouler du gros hashishHit the stroll to 9-0, so we can roll big hashish
Je voudrais pouvoir fumer un huitième, mais je suis à court de budgetI wish I could fade the eighth, but I'm low budget
Toujours dans une Cutlass deux portes, le même vieux seauStill rollin' a two-door Cutlass, same old bucket
Vitres embuées, Indo détrempéFoggy windows, soggy Indo
Je suis dans le 'land en train de fumer avec ma familleI'm in the 'land getting smoked with my kinfolk

[Yukmouth][Yukmouth]
J'ai fuméI been smoked
Yuk va te vaporiser, te coucher dans l'O-A-KYuk'll spray ya, lay you down up in the O-A-K
La ville, les potes ne rigolent pas, on est prêts à fumer une livreThe Town, homies don't play around, we down to blaze a pound
Puis on se calme, on accélère à travers l'E-S-OThen ease up, speed up through the E-S-O
On boit le V-S-O-P, avec un peu de citronDrink the V-S-O-P up, with a lemon squeeze up
Et tout le monde est là, je suis celui qui rouleAnd everybody's rolled up, I'm the roller
Qui est rapide pour plier un blunt avec un tas de doja collanteThat's quick to fold a blunt out of a bunch of sticky doja
Attends, aspire, ma weed c'est tout ce que tu faisHold up, suck up my weed is all you do
Mets la main à la pâte, parce que là où je suis, on a besoin de moitié, comme UmfufuKick in feed, ‘cause where I be we needs half, like Umfufu

[Michael Marshall][Michael Marshall]
J'ai cinq sur ça; prends ton quarante, on va se défoncerI got five on it; grab your 40, let's get keyed
J'ai cinq sur ça; je fume cette herbe IndoI got five on it; messin' with that Indo weed
J'ai cinq sur ça; ça me fige, et je suis défoncéI got five on it; it's got me stuck, and I'm tore back
J'ai cinq sur ça; pote, partageons un sachetI got five on it; partner, let's go half on a sack


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luniz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección