Traducción generada automáticamente
La place au sous-sol
Lynda Lemay
El lugar en el sótano
La place au sous-sol
Habría lugar en el sótano
Y aurait eu d'la place au sous-sol
Para una cocina bonita
Pour une mignonne cuisinette
Una pequeña nevera y dos sartenes
Un petit frigo et deux casseroles
Una mesa redonda y un plato
Une table ronde et une assiette
Y una rampa en las escaleras
Et une rampe à l'escalier
Para que nunca la deje tropezar
Pour ne jamais qu'elle trébuche
Y una hermosa jaula dorada
Et une belle cage dorée
Por un perico eterno
Pour une éternelle perruche
Habría lugar, lo sé
Y aurait eu d'la place, je sais bien
Ya teníamos el colchón
On avait déjà le matelas
Ya había un baño
Y avait déjà une salle de bain
Y un televisor que no sirve
Et une télé qui ne sert pas
La gran muralla habría estado llena
Le grand mur aurait été plein
De sus fotos del abuelo
De ses photos de grand-papa
Tú, yo y los niños
De toi, de moi et des gamins
Que hubiera sido llenada de chocolate
Qu'elle aurait gavés d'chocolat
Por supuesto que se dejó morir
Bien sûr qu'elle s'est laissée mourir
Amaba a los extraños
Elle aimait les étrangers
Por supuesto que no se rió
Bien sûr qu'ça la faisait pas rire
Jugar a las cartas, jugar a los dados
De jouer aux cartes, de jouer aux dés
Era ama de casa
C'était une femme de maison
Era madre de una familia
C'était une mère de famille
De una chica grande, no agradable
D'une grande fille pas gentille
¿Quién la dejó en el abandono?
Qui l'a laissée à l'abandon
Por supuesto que tenía que esperar
Bien sûr qu'elle a dû espérer
Deja que te encargue de tus viejos tiempos
Qu'on prenne soin de ses vieux jours
Y volveremos a buscarla
Et qu'on revienne la chercher
Cuando ella estaba pidiendo ayuda
Quand elle appelait au secours
Desde las profundidades de su maldito hogar
Du fond de son maudit foyer
Cuando temblaba de todas sus extremidades
Quand elle tremblait de tous ses membres
Por suerte Dios ha llegado
Par chance que Dieu est arrivé
Se estaba matando esperando por nosotros
Elle se tuait à nous attendre
Habría lugar en el sótano
Y aurait eu d'la place au sous-sol
Todo un montón de espacio por encima de la cama
Tout plein d'espace au-dessus du lit
Para colgar y pegar
Pour qu'elle accroche et qu'elle colle
Imágenes sagradas y crucifijo
Images saintes et crucifix
Pude haber cosido sus vestidos
J'aurais pu lui coudre des robes
Para hacerla sentir bonita
Pour qu'elle se sente jolie
Como cuando fui a la escuela
Comme lorsque j'allais à l'école
Y me hizo mi ropa
Et qu'elle me faisait mes habits
Es un poco tarde para arrepentirnos
C'est un peu tard pour les regrets
No voy a ganar mi paraíso
J'vais pas gagner mon paradis
Porque he estado alimentando desde julio
Parce que j'nourris depuis juillet
Un viejo perico aburrido
Une vieille perruche qui s'ennuie
Hubiera habido mucho espacio aquí, pero
Y aurait eu tant de place ici mais
Pero cerré mi puerta
Mais je lui ai fermé ma porte
E incluso si todo el mundo me dice
Et même si tout l'monde me dit
Que no es mi culpa que muriera
Que c'est pas ma faute si elle est morte
Sé que estaría aquí, sí
Moi je sais bien qu'elle serait là, oui
Sonriendo y vivo como en el pasado, si
Souriante et vive comme autrefois, si
En lugar de llevarla de vuelta allí
Au lieu de la reconduire là-bas
La había dado la bienvenida a casa
Je l'avais accueillie chez moi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lynda Lemay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: