Traducción automática

¿Quién Me Salva a Mí?
Lytos
Qui Me Sauvera ?
¿Quién Me Salva a Mí?
As-tu déjà pensé à vouloir te donner la mort ?¿Alguna vez pensaste en querer quitarte la vida?
Peut-être t'es-tu imaginé à ton propre enterrementTal vez te imaginaste en tu propio funeral
Comme un fantôme, observant d'en hautComo un fantasma, observando desde arriba
Pour enfin voir si tu as été spécial pour quelqu'unPara poder ver, por fin, si para alguien fuiste especial
Je l'ai dit dans le passé, le pessimisme est addictifLo dije en un pasado, el pesimismo es adictivo
Les gens sniffent des lignes, moi je les écrisLa gente esnifa líneas, yo las escribo
La dépression va et vient, comme les vagues de la merLa depresión viene y va, como las olas del mar
Je veux juste me noyer dans l'eau et commencer à respirerSolo quiero hundirme en el agua y empezar a respirar
Me sentir libre, flotter avec la maréeSentirme libre, flotar con la marea
Sans combats, sans sentiments qui rimentSin peleas, sin sentimientos que rimen
Mes larmes s'enfoncent dans mes lettres comme des aiguillesMis lágrimas clavándose en mis letras como agujas
Mes chansons pleureront-elles quand personne ne les écoute ?¿Llorarán mis canciones cuando nadie las escucha?
Pourquoi les autres ont-ils toujours dû passer en premier ?¿Por qué los demás siempre han tenido que ir primero?
Trop de gens que j'aime et peu que je m'aimeDemasiados te quiero y pocos me quiero
On me répète : « Tes écrits m'ont sauvé de la mort ! »Me repiten: ¡Tus escritos me salvaron de morir!
Mais j'ai une question, dis-moi : Qui me sauve, moi ?Pero tengo una pregunta, dime: ¿Quién me salva a mí?
On te parle de te défaire, mais pas de quoi faireTe hablan de deconstruirte, pero no de qué hacer
Quand tu t'effondres pour avoir retiré la mauvaise pièceCuando te derrumbas por quitar la pieza equivocada
Je ne sais plus quoi me dire, je suis acculéYa no sé qué decirme, estoy acorralado
Entre le mur et moi-même brandissant l'épéeEntre la pared y yo mismo empuñando la espada
Et peut-être que je ne me pardonnerai jamaisY tal vez nunca me perdone
Il n'y a pas de pire bâillon que celui qu'on s'imposeNo hay peor mordaza que la que uno se autoimpone
Je suis un fou dans cette vie dont nous sommes esclavesSoy un loco en esta vida de la que somos esclavos
Avec le regard perdu et des sentiments contradictoiresCon la mirada perdida y sentimientos encontrados
Errer sans but et par inertieAndar sin rumbo y por inercia
Bousculé dans un monde comme si c'était une bêteDando tumbos en un mundo como si fuera una bestia
Peu importe combien on veut, la roue ne s'arrêtera jamaisPor mucho que uno quiera, nunca va a parar la rueda
Si l'espoir est la dernière chose qu'on perd, que me reste-t-il ?Si la esperanza es lo último que se pierde, ¿qué me queda?
Laisser passer les secondes ?¿Dejar que pasen los segundos?
Le temps est un professeur qui tue tous ses élèvesEl tiempo es un profesor que mata a todos sus alumnos
Mes mots t'ont-ils sauvé ? T'ont-ils aidé à avancer ?¿Te salvaron mis palabras? ¿Te ayudaron a seguir?
Maintenant c'est moi qui demande, dis-moi : Qui me sauve, moi ?Ahora soy yo el que pregunta, dime: ¿Quién me salva a mí?
Avec le temps, j'ai appris à lâcher priseCon el tiempo he aprendido a soltar la mano
Parce que tu ne peux pas sauver celui qui ne veut pas être sauvéPorque no puedes salvar a quien no quiere ser salvado
Et si je suis destiné à vivre dans l'obscurité ?¿Y si estoy destinado a vivir en la oscuridad?
Parce que le chaos est ma façon de comprendre la libertéPorque el caos es mi manera de entender la libertad
Je suis fatigué de comprendre, mais de ne pas être comprisEstoy cansado de entender, pero de que no me entiendan
D'être juste un sac sur lequel on jette des pierresDe ser solo un saco al que arrojarle piedras
Que notre humanité se perde pour un triste podiumDe que se pierda nuestra humanidad por un triste podio
Que l'amour fasse plus mal que la haineDe que duela más el amor que el odio
Il n'y a jamais eu de mots pour exprimer ce que je ressensNunca existieron las palabras para expresar lo que siento
Ni de vents pour les emporter loin d'iciNi vientos que se las llevaran lejos de aquí dentro
On m'a dit : « Tu iras en enfer si tu ne te confesses pas »Me dijeron: Irás al infierno si no te confiesas
Je me suis rendu compte trop tard que j'étais déjà dans ma têteMe di cuenta tarde que ya estaba en mi cabeza
On veut toujours recommencer à zéroSiempre queremos comenzar de cero
Mais on ne se rend pas compte que l'équation a toujours été la mêmePero no nos damos cuenta de que la ecuación siempre ha sido la misma
Et encore une fois, recommencerY de nuevo, empezar de nuevo
Mais on ne trouve pas la réponse et la solution n'existe peut-être plusPero no hallamos la respuesta y la solución puede que ya no exista
Je me sens visionnaire entouré d'aveuglesMe siento un visionario rodeado de invidentes
Je me sens comme une scène sans acteurs pour jouerMe siento un escenario sin actores que interpreten
Je ne sais même plus qui écrit : La raison ou le cœur ?Ya no sé ni quién escribe: ¿La razón o el corazón?
Je ne sais plus ce qui nous définit : L'intention ou le choix ?Ya no sé qué nos define: ¿La intención o la elección?
Cette boucle infinie, la forêt de sentiers innombrablesEse bucle infinito, el bosque de incontables sendas
Le mythe ne tombera pas si tu ne crois pas à la légendeNo se te caerá el mito si no te crees la leyenda
Mes mots t'ont-ils aidé à ne pas aller vers l'abîme ?¿Te ayudaron mis palabras a no ir hacia el abismo?
Je demande encore une fois, dis-moi : Qui me sauve de moi-même ?Pregunto una vez más, dime: ¿Quién me salva a mí de mí mismo?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lytos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: