Traducción generada automáticamente

Death In My Pocket
mgk
Muerte en mi bolsillo
Death In My Pocket
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempoI got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi menteAll these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, noI just leave 'em there, I don’t even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oraciónHolding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan vivaI got death in my pocket, but I feel so alive
No sé, ¿por qué pero se siente como si mi mundo se estuviera derrumbando?Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Acabo de comprar una marcaI just bought a brand
(Carajo)(Fuck)
No sé por qué, pero siento que mi mundo se está derrumbandoDon't know why, but it feels like my world is crashing down
Acabo de comprar un coche nuevo, quiero estrellarlo ahoraI just bought a brand new car, I want to crash it now
¿Cuánta oscuridad se necesita para ponerse tan llamativo ahora?How much darkness does it take to get this flashy now?
Pierdo un pedazo de mi alma cuando la cámara parpadeaI lose a piece of my soul when the camera flashes
Así que le pregunto a todos los fans que cuestionan mi pasiónSo I’m asking every fan who's questioning my passion
Pensando que estoy atrapado en la moda o que olvidé mi pasadoThinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Entiendo que soy solo un desertor, no tengo la respuestaI understand that I'm just a dropout, I don't have the answer
Me convertí en un padre tan joven, que no sé cómo usarlos PampersI became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Las estampillas de comida de mamá del bebé mantenían mi estómago llenoBaby mama's food stamps kept my stomach full
Tenía que hacer un plan porque ahora mi familia me necesitaba para hacer una envolturaI had to make a plan 'cause now my family needed me to make a wrap
Y Slim y yo de vuelta en esa direcciónAnd me and Slim back at that address
Ciento veintiocho, atrapamosHundred twenty eight, we trapping
Escribir letras en servilletasWriting lyrics down on napkins
Habitación tan pequeña, compartimos un colchónRoom so small, we share a mattress
Mira lo que pasóLook what happened
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempoI got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi menteAll these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, noI just leave ’em there, I don’t even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oraciónHolding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan vivaI got death in my pocket, but I feel so alive
No sé cómo me pongo tan alto, pero no me voy a desmayarDon't know how I get so high, but I’m not passing out
Supongo que las drogas están en mi sangre, espero no pasarlaI guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Espero que se me permita ver a mi bebé conseguir una gorra y una bataHope I'm allowed to see my baby get a cap and gown
Porque los médicos dijeron que mi papá no estará aquí dentro de un año'Cause doctors told my daddy won’t be here a year from now
Sí, mi primera reacción es golpear la pared hasta que se agrieteYeah, my first reaction is to punch in the wall until it's cracking
Mis nudillos se rompieron, no preguntes qué carajo es el colchónBoth my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the mattter
He estado luchando contra el hecho de que perdí a mi más cercano al cáncerI've been battling the fact I lost my closest to cancer
Lo único que ella pidió fue que él y yo nos acercaramosThe only thing she asked was for me and him to get closer
Pero colgué demasiado rápido, fui a dormir y luego pasóBut I hung up too fast, went to sleep in and then she passed
Has estado callado siete años, eso tardó en traernos de vueltaYou've been silent seven years, it took that to get us back
Todos necesitábamos segundas oportunidades, he estado embotellando la tristezaWe all needed second chances, I've been bottling the sadness
Supongo que estoy feliz de que finalmente tengamos que enterrar cosas antes del ataúdI guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempoI got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi menteAll these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, noI just leave 'em there, I don't even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oraciónHolding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan vivaI got death in my pocket, but I feel so alive
Creo que estoy listo para morir esta nocheI think I'm ready to die tonight
Está mal porque no he vivido ni la mitad de mi vidaIt's fucked up 'cause I ain't lived half my life
Vi al diablo y lo pasé comoI saw the devil and passed him like
Tú tratas de arruinar mi vida después de la muerteYou tryna fuck up my afterlife
Pero ni siquiera me importa, puedes mantenerme ahí, síBut I don't even care, you can keep me there, yeah
Sosteniendo una bengala, necesitaba una oración, síHolding up a flare, I needed a prayer, yeah
Tengo la muerte en mi bolsilloI got death in my pocket
Pero me siento tan vivoBut I feel so alive



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de mgk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: