Traducción generada automáticamente
Death In My Pocket
Machine Gun Kelly (mgk)
Muerte en mi bolsillo
Death In My Pocket
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempo
I got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
All these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, no
I just leave 'em there, I don’t even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oración
Holding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan viva
I got death in my pocket, but I feel so alive
No sé, ¿por qué pero se siente como si mi mundo se estuviera derrumbando?
Don't know, why but it feels like my world is crashing down
Acabo de comprar una marca
I just bought a brand
(Carajo)
(Fuck)
No sé por qué, pero siento que mi mundo se está derrumbando
Don't know why, but it feels like my world is crashing down
Acabo de comprar un coche nuevo, quiero estrellarlo ahora
I just bought a brand new car, I want to crash it now
¿Cuánta oscuridad se necesita para ponerse tan llamativo ahora?
How much darkness does it take to get this flashy now?
Pierdo un pedazo de mi alma cuando la cámara parpadea
I lose a piece of my soul when the camera flashes
Así que le pregunto a todos los fans que cuestionan mi pasión
So I’m asking every fan who's questioning my passion
Pensando que estoy atrapado en la moda o que olvidé mi pasado
Thinking I'm caught up in fashion or that I forgot my past
Entiendo que soy solo un desertor, no tengo la respuesta
I understand that I'm just a dropout, I don't have the answer
Me convertí en un padre tan joven, que no sé cómo usarlos Pampers
I became a dad so young, I ain't know how to use them Pampers
Las estampillas de comida de mamá del bebé mantenían mi estómago lleno
Baby mama's food stamps kept my stomach full
Tenía que hacer un plan porque ahora mi familia me necesitaba para hacer una envoltura
I had to make a plan 'cause now my family needed me to make a wrap
Y Slim y yo de vuelta en esa dirección
And me and Slim back at that address
Ciento veintiocho, atrapamos
Hundred twenty eight, we trapping
Escribir letras en servilletas
Writing lyrics down on napkins
Habitación tan pequeña, compartimos un colchón
Room so small, we share a mattress
Mira lo que pasó
Look what happened
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempo
I got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
All these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, no
I just leave ’em there, I don’t even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oración
Holding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan viva
I got death in my pocket, but I feel so alive
No sé cómo me pongo tan alto, pero no me voy a desmayar
Don't know how I get so high, but I’m not passing out
Supongo que las drogas están en mi sangre, espero no pasarla
I guess the drugs are in my blood, hope I don't pass it down
Espero que se me permita ver a mi bebé conseguir una gorra y una bata
Hope I'm allowed to see my baby get a cap and gown
Porque los médicos dijeron que mi papá no estará aquí dentro de un año
'Cause doctors told my daddy won’t be here a year from now
Sí, mi primera reacción es golpear la pared hasta que se agriete
Yeah, my first reaction is to punch in the wall until it's cracking
Mis nudillos se rompieron, no preguntes qué carajo es el colchón
Both my knuckles shattered, don't ask what the fuck's the mattter
He estado luchando contra el hecho de que perdí a mi más cercano al cáncer
I've been battling the fact I lost my closest to cancer
Lo único que ella pidió fue que él y yo nos acercaramos
The only thing she asked was for me and him to get closer
Pero colgué demasiado rápido, fui a dormir y luego pasó
But I hung up too fast, went to sleep in and then she passed
Has estado callado siete años, eso tardó en traernos de vuelta
You've been silent seven years, it took that to get us back
Todos necesitábamos segundas oportunidades, he estado embotellando la tristeza
We all needed second chances, I've been bottling the sadness
Supongo que estoy feliz de que finalmente tengamos que enterrar cosas antes del ataúd
I guess I'm just happy that we finally got to bury shit before the casket
Tengo la muerte en el bolsillo y nada más que tiempo
I got death in my pocket and nothing but time
Todos estos huesos en el armario, en el fondo de mi mente
All these bones in the closet, in the back of my mind
Los dejo ahí, ni siquiera me importa, no
I just leave 'em there, I don't even care, no
Sosteniendo la bengala, me vendría bien una oración
Holding up the flare, I could use a prayer, oh
Tengo la muerte en el bolsillo, pero me siento tan viva
I got death in my pocket, but I feel so alive
Creo que estoy listo para morir esta noche
I think I'm ready to die tonight
Está mal porque no he vivido ni la mitad de mi vida
It's fucked up 'cause I ain't lived half my life
Vi al diablo y lo pasé como
I saw the devil and passed him like
Tú tratas de arruinar mi vida después de la muerte
You tryna fuck up my afterlife
Pero ni siquiera me importa, puedes mantenerme ahí, sí
But I don't even care, you can keep me there, yeah
Sosteniendo una bengala, necesitaba una oración, sí
Holding up a flare, I needed a prayer, yeah
Tengo la muerte en mi bolsillo
I got death in my pocket
Pero me siento tan vivo
But I feel so alive
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Machine Gun Kelly (mgk) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: