Traducción generada automáticamente

Rap Devil (Eminem Diss)
mgk
Diable du Rap (Diss à Eminem)
Rap Devil (Eminem Diss)
Oh mon dieu, RonnyOh my god, Ronny
Ayy, quelqu'un va lui chercher des tondeuses (zzZ)Ayy, somebody grab him some clippers (zzZ)
Sa putain de barbe est chelouHis fucking beard is weird
Des paroles de dur d'un rappeur qui dépense des millions pour sa sécurité chaque annéeTough talk from a rapper paying millions for security a year
Je pense que mon père est devenu fou — ouais, Hailie, t'as raisonI think my dad's gone crazy — yeah, Hailie, you right
Papa est toujours en colère, enfermé dans le studio, à crier dans le microDad's always mad cooped up in the studio, yelling at the mic
T'es sobre et ennuyé, hein (je sais)You're sober and bored, huh (I know)
Sur le point d'avoir 46 ans, mon poteAbout to be 46 years old, dog
Tu parles de, je vais appeler Trick TrickTalkin' bout, I'ma call up Trick Trick
Mec, t'as l'air d'une petite chienne, petite chienneMan, you sound like a bitch, bitch
Sois un homme et gère tes affaires (ugh)Man up and handle your shit (ugh)
Fâché à cause de quelque chose que j'ai dit en 2012Mad about something I said in 2012
T'as mis six ans et un album surprise juste pour balancer un dissTook you six years and a surprise album just to come with a diss
Mon pote, on a compris, on sait que t'es le plus grand rappeur vivantHomie we get it, we know that you're the greatest rapper alive
Putain de loser, tout ce que tu fais c'est lire le dictionnaire et rester enferméFucking dweeb, all you do is read the dictionary and stay inside
Fuck Rap God, je suis le Diable du RapFuck Rap God, I'm the Rap Devil
Arrivant sans masque avec une pelle noireComing bare-faced with a black shovel
Comme l'Armageddon quand la fumée se dissipeLike the Armageddon when the smoke settle
Son corps à côté de cet instrumentalHis body next to this instrumental
Je disI'm saying
J'en ai marre de ces survêtements et de ces casquettes ridicules, parlons-enI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et que tu sois toujours en colère, parlons-enI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Tous les deux pères célibataires du Midwest, on peut en parlerBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou on peut se battre, je vais mesurer ton corps et mettre de la craie blanche autourOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Parlons du fait que tu as réellement blacklisté un rappeur qui a deux fois moins d'âge que toi (parlons-en)Let's talk about the fact you actually blackballed a rapper that's twice as young as you (let's talk about it)
Appelons Sway, demandons pourquoi je peux pas aller sur Shade 45 à cause de toi (brrt)Let's call Sway, ask why I can't go on Shade 45 because of you (brrt)
Demandons à Interscope comment tu as fait pour que Paul Rosenberg essaie de me mettre sur la touche (hein?)Let's ask Interscope how you had Paul Rosenberg trying to shelf me (huh?)
On peut pas cacher le fait que tes quatre derniers albums sont aussi mauvais que ton selfieStill can't cover up the fact your last four albums is as bad as your selfie
Alors dis-moi, que défends-tu ? (quoi ?)Now tell me, what do you stand for? (what?)
Je sais que tu peux pas te supporter (non)I know you can't stand yourself (no)
Essayer d'être l'ancien toi si mal que tu te Stan toi-même (ha)Trying to be the old you so bad you Stan yourself (ha)
Laissons les embrouilles à 50 (s'il te plaît)Let's leave all the beefing to 50 (please)
Em, tu frôles les 50Em you're pushing 50
Pourquoi tu dis que je vais appeler Puff ?Why you claiming that I'ma call Puff?
Quand c'est toi qui a appelé Diddy (faits)When you the one that called Diddy (facts)
Puis tu as appelé Jimmy (faits)Then you went and called Jimmy (facts)
Ils m'ont mis en conférence le matin (quoi ?)They conference called me in the morning (what?)
Ils m'ont dit que t'étais fâché à cause d'un tweetThey told me you mad about a tweet
Tu voulais que je m'excuse (quoi ?)You wanted me to say sorry (what?)
Je jure devant Dieu que je l'ai pas cru (nah)I swear to God I ain't believe him (nah)
Dis que c'est pas vrai (non)Please say it ain't so (no)
Le grand méchant bully du rap ne peut pas prendre une putain de blagueThe big bad bully of the rap game can't take a fucking joke
Oh tu veux un peu de fumée (quoi ?)Oh you want some fucking smoke (what?)
Mais pas littéralement, tu vas t'étoufferBut not literally, you'll choke
Ouais je reconnais que t'es le GOATYeah I'll acknowledge you're the GOAT
Mais je suis le Gunner, petite chienne, je t'ai dans le viseur (brra)But I'm The Gunner, bitch, I got you in the scope (brra)
Ne fais pas une crise cardiaque maintenant (non)Don't have a heart attack now (no)
Quelqu'un aide ton gars (aide)Somebody help your mans up (help)
Genoux faibles à cause de l'âgeKnees weak of old age
Le vrai Slim Shady ne peut pas se leverThe real Slim Shady can't stand up
J'en ai marre de ces survêtements et de ces casquettes ridicules, parlons-enI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et que tu sois toujours en colère, parlons-enI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Tous les deux pères célibataires du Midwest, on peut en parlerBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou on peut se battre, je vais mesurer ton corps et mettre de la craie blanche autourOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Salut Marshall, je m'appelle ColsonHello Marshall, my name's Colson
Tu devrais retourner à RecoveryYou should go back to Recovery
Je sais que ton ego souffre juste en sachant que tous tes fans m'ont découvert (salut)I know your ego is hurting just knowing that all of your fans discovered me (hi)
Il est comme : Putain, il est un plus jeune moiHe like: Damn, he a younger me
Sauf qu'il s'habille mieux et moi je suis mocheExcept he dresses better and I'm ugly
Toujours en train de se moquer de moiAlways making fun of me
Arrête avec toute cette violence Marshall, tu vis dans le luxe (putain)Stop all the thuggery Marshall, you living in luxury (damn)
Regarde ce que tu m'as fait, t'as sorti un album juste à cause de moiLook what you done to me, dropped an album just because of me
Putain, t'es amoureux de moiDamn, you in love with me
T'as de l'argent mais j'ai faimYou got money but I'm hungry
J'aime le diss mais tu ne diras pas ces paroles devant moiI like the diss but you won't say those lyrics out in front of me
Un clin d'œil à chaque rappeur qui est sous moiShout out to every rapper that's up under me
Sache que je ne te ferai jamais ce genre de conneriesKnow that I'll never do you like this fuckery
Toujours amer après que tout le monde t'aimeStill bitter after everyone loves you
Sors ce slip de ton jean (hey)Pull that wedgie out your dungarees (hey)
Je dois respecter les OGs et je les connais tous personnellement (aye)I gotta respect the OGs and I know most of 'em personally (aye)
Mais tu es juste un bully qui fait le bébé donc je dois te lire une comptine (Comptine)But you're just a bully acting like a baby so I gotta read you a nursery (Nursery)
Je suis le fantôme du futur et tu es juste Ebenezer Scrooge (faits)I'm the ghost of the future and you're just Ebenezer Scrooge (facts)
J'ai dit sur Flex, n'importe qui peut y passerI said on Flex, anyone could get it
Je savais pas que ce serait toiI ain't know it would be you
J'en ai marre de ces survêtements et de ces casquettes ridicules, parlons-enI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et que tu sois toujours en colère, parlons-enI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Tous les deux pères célibataires du Midwest, on peut en parlerBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou on peut se battre, je vais mesurer ton corps et mettre de la craie blanche autourOr we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it
Je suis à l'arrière parce que je dois rouler ce dopeRiding shotty cause I gotta roll this dope
C'est une route rapide quand tes idoles deviennent tes rivauxIt's a fast road when your idols become your rivals
Je n'hésite jamais à te le dire en face, je suis un connardNever hesitate to say it to your face, I'm an asshole
Petite chienne de mèreBitch ass motherfucker
Oh mon dieu, RonnyOh my god, Ronny
On sait que tu deviens nerveux, en rapWe know you get nervous, rappin'
Je vois les spaghettis de maman sur ton pullI see momma's spaghetti all over your sweater
J'aimerais que tu te perdes sur le morceau que tu as fait il y a dix ans, ils étaient meilleursI wish you would lose yourself on the record that you made a decade ago, they were better
Selon eux, tu es un trésor nationalAccording to them you're a national treasure
Pour moi, t'es aussi doux qu'une plumeTo me you're as soft as a feather
Le genre à avoir peur de demander le numéro de Rihanna, juste tenir son parapluie-ella-ellaThe type to be scared to ask Rihanna for her number, just hold her umbrella-ella-ella
J'ai pas peur — ok Oscar la Grognon, détends-toi sur le canapé (fuck)I'm not afraid — okay Oscar the Grouch, chill on the couch (fuck)
T'as un Oscar, putain, est-ce que quelqu'un d'autre peut avoir de la nourriture dans sa bouche ? (pour de vrai)You got an Oscar, damn can anyone else get some food in their mouth? (for real)
Ils ont fait un film sur toi, t'es dans le top dix de tout le mondeThey made a movie about you, you're in everybody's top ten
Tu ne deviens pas meilleur avec le tempsYou're not getting better with time
C'est bon Eminem, pose le styloIt's fine Eminem, put down the pen
Ou écris une excuse sur le simple fait que tu as dû écrire un diss pour me reconnaîtreOr write an apology about the simple fact you had to write a diss to acknowledge me
Je suis le prodige, comment pourrais-je même te regarderI am the prodigy, how could I even look up to you
T'es pas aussi grand que moiYou ain't as tall as me
5'8" et je fais 6'4"5'8" and I'm 6'4"
Sept coups pour tenir ta tête immobileSeven punches hold your head still
La dernière fois que tu as vu 8 Mile, c'était chez toi sur un tapis de courseLast time you saw 8 Mile was at home on a treadmill
T'as été nommé d'après un bonbonYou were named after a candy
J'ai été nommé d'après un gangster (brr)I was named after a gangster (brr)
Et ne sois pas un loser et enlève mon couplet de l'album de Yelawolf, merci (merci)And don't be a sucker and take my verse off of Yelawolf's album, thank you (thank you)
Je veux juste nourrir ma filleI just wanna feed my daughter
Tu as essayé d'arrêter l'argent pour la soutenirYou tried to stop the money to support her
C'est toujours toi qui parles d'actionYou the one always talk about the action
Envoie-moi l'adresse, je vais débarquer en mode bagarreText me the addy, I'm pulling up scrappy
Et je suis tout seul, qu'est-ce qui se passe ?And I'm by fucking myself, what's happenin'?
Capitaine EST, salue-moi ou tire-moiEST captain, salute me or shoot me
C'est ce qu'il va devoir faire quand il réalisera qu'il n'y a rien qu'il puisse faire contre moiThat's what he's gonna have to do to me when he realizes there ain't shit he could do to me
Tout le monde m'a toujours détesté, ce n'est rien de nouveau pour moiEverybody always hated me, this isn't anything new to me
Ouais, il y a une différence entre nous, j'ai tout eu sans Dre pour me produire (aye)Yeah there's a difference between us, I got all of my shit without Dre producing me (aye)
Je sais que t'es pas habitué à moiI know you're not used to me
D'habitude, un de tes disses devrait me ruinerUsually one of your disses should ruin me
Mais petite chienne, je viens de Cleveland, tout le monde est silencieux ce soir, je lis l'éloge funèbre (chut)But bitch I'm from Cleveland, everybody quiet this evening, I'm reading the eulogy (shh)
J'ai sorti un album appelé Kamikaze, donc ça veut dire que ça l'a tuéDropped an album called Kamikaze, so that means it killed him
J'ai déjà baisé la copine d'un rappeur cette semaine, ne me fais pas appeler KimAlready fucked one rapper's girl this week, don't make me call Kim
J'en ai marre de ces survêtements et de ces casquettes ridicules, parlons-enI'm sick of them sweatsuits and them corny hats, let's talk about it
J'en ai marre que tu sois riche et que tu sois toujours en colère, parlons-enI'm sick of you being rich and you still mad, let's talk about it
Tous les deux pères célibataires du Midwest, on peut en parlerBoth of us single dads from the Midwest, we can talk about it
Ou on peut se battre, je vais mesurer ton corps et mettre de la craie blanche autour.Or we could get gully I'll size up your body and put some white chalk around it



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de mgk y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: