Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 301

comme un vouler

Madame Monsieur

Letra

como un ladrón

comme un vouler

La vida, la vida, ¿quién, qué es? Dime, ¿pero qué diablos estamos haciendo aquí?La vie, la vie, c'est qui, c'est quoi ? Dis, mais qu'est-c'qu'on fout là ?
Como por arte de magia, magia, decidieron por nosotros, así esComme par magie, magie, on a décidé pour nous, c'est comme ça
Dos brazos, dos piernas, un cerebro que funciona y que muere y sueña y lastimaDeux bras, deux jambes, un cerveau qui marche et qui crève et rêve et blesse
Manos que rompen y acarician, un par de senos, un par de nalgasDes mains qui brisent et qui caressent, une paire de seins, une paire de fesses
La vida, la vida, te digo, es mejor cuando es oscuro y luminosoLa vie, la vie, j'te dis, c'est mieux quand c'est sombre et lumineux
Cuando no escribimos las reglas del juego, nos las arreglamos, engañamos un pocoQuand on n'écrit pas les règles du jeu, on se démerde, on triche un peu
En mi opinión, es mejor no buscar de dónde venimos, a dónde vamosÀ mon avis, il vaut mieux pas chercher d'où on vient, où on va
Será menos hermoso cuando sepamos, luego, ¿qué queda cuando encontramos?Ce sera moins beau quand on saura puis, quand on trouve, il reste quoi ?

[Estribillo: Émilie Satt & Jérémy Frérot][Refrain : Émilie Satt & Jérémy Frérot]
Yo, no sé nada pero no tengo miedo, observo a la gente que mira hacia otro ladoMoi, je sais rien mais j'ai pas peur, j'regarde les gens qui r'gardent ailleurs
Les robo lo peor y lo mejor, hago canciones como un ladrónJ'leur pique le pire et le meilleur, j'fais des chansons comme un voleur
Como un ladrónComme un voleur
Como un ladrónComme un voleur
Como un ladrónComme un voleur

[Verso 2: Émilie Satt, Jérémy Frérot, conjunto][Couplet 2 : Émilie Satt, Jérémy Frérot, ensemble]
La vida, la vida, a veces es tonta cuando sin razón, sin chácharaLa vie, la vie, c'est con parfois quand sans raison, sans bla-bla
Se lleva a quienes amamos y nos deja aquí con nuestras preguntas en brazosÇa prend ceux qu'on aime et nous laisse là avec nos questions sur les bras
Pero de dónde vienen, estos golpes de suerte? ¿Qué onda con la muerte?Mais d'où ça vient, ces coups du sort ? C'est quoi ces bails avec la mort ?
Podríamos ponernos de acuerdo, eres tú quien se queda y yo quien se vaOn pourrait p't-être se mettre d'accord, c'est toi qui reste et moi qui sort
La vida, la vida, es demasiado extraña, es la historia más raraLa vie, la vie, c'est trop bizarre, c'est la plus che-lou des histoires
Pensada por un niño que juega y se permite todoPensée par un enfant qui joue et qui se permet tout
En mi opinión, no hay que luchar cuando no eres tú quien tira los dadosÀ mon avis, faut pas lutter quand c'est pas toi qui jette les dés
Sería menos hermoso si supiéramos, no habría mucho más que soñarCe s'rait moins beau si on savait, y aurait plus grand chose à rêver
Yo, no sé nada pero no tengo miedo, observo a la gente que mira hacia otro ladoMoi, je sais rien mais j'ai pas peur, j'regarde les gens qui r'gardent ailleurs
Les robo lo peor y lo mejor, hago canciones como un ladrónJ'leur pique le pire et le meilleur, j'fais des chansons comme un voleur
Como un ladrónComme un voleur
Como un ladrónComme un voleur
Como un ladrónComme un voleur

[Verso 3: Émilie Satt, Jérémy Frérot, conjunto][Couplet 3 : Émilie Satt, Jérémy Frérot, ensemble]
Yo, no sé nada pero no tengo miedo, observo a la gente que mira hacia otro ladoMoi, je sais rien mais j'ai pas peur, j'regarde les gens qui r'gardent ailleurs
Les robo lo peor y lo mejor, hago canciones como un ladrónJ'leur pique le pire et le meilleur, j'fais des chansons comme un voleur
(como un ladrón), yo clasifico las bofetadas por venir(comme un voleur), moi, je classe les claques à venir
(como un ladrón), quiero el presente, no el futuro(comme un voleur), j'veux le présent, pas l'avenir
Enriquezco mis rimas y mis melodías, robo vuestros deseos, vuestras locuras y lo que os uneJ'enrichis ma rime et mes mélodies, j'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie
(Como un ladrón), yo clasifico las bofetadas por venir(Comme un voleur), moi, je classe les claques à venir
(Como un ladrón), quiero el presente, no el futuro(Comme un voleur), j'veux le présent, pas l'avenir
Enriquezco mis rimas y mis melodías, robo vuestros deseos, vuestras locuras y lo que os uneJ'enrichis ma rime et mes mélodies, j'braque vos désirs, vos délires et ce qui vous lie

[Outro: Émilie Satt, conjunto][Outro : Émilie Satt, ensemble]
(Como un ladrón)(Comme un voleur)
Como un ladrón, como un ladrónComme un voleur, comme un voleur
Como un ladrón, como un ladrón (como un ladrón)Comme un voleur, comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrón, como un ladrónComme un voleur, comme un voleur
Como un ladrón, como un ladrón (como un ladrón)Comme un voleur, comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrón, como un ladrónComme un voleur, comme un voleur
Como un ladrón, como un ladrón (como un ladrón)Comme un voleur, comme un voleur (comme un voleur)
Como un ladrónComme un voleur

Escrita por: Madame Monsieur / Jérémy Frérot. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Madame Monsieur y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección