Traducción generada automáticamente

Gaia
Mägo de Oz
Gaïa
Gaia
Il y a des fois où je ne sais pasHay veces que no sé
Si je dois tirer sur le SoleilSi exprimir el Sol
Pour sentir la chaleurPara sentir calor
Et je doute qu'en naissantY dudo que al nacer
J'aurais pu croireLlegara a creer
Qu'aujourd'hui je vais mourirQue hoy fuera a morir
J'essaie de comprendreIntento comprender
Pourquoi cette décisionEl porqué de esta decisión
Si je n'ai jamais haïSi yo jamás odié
J'essaie de m'accrocher au courageMe intento aferrar al valor
Mais je ne sais pas faire semblantPero no sé fingir
Je veux juste vivre !¡Solo quiero vivir!
Où peut-on acheter un peu de compassion ?¿Dónde se vende algo de compasión?
Pour apaiser ma solitudePara saciar mi soledad
Où trafiquent-ils des rêves d'amour ?¿Dónde trafican con sueños de amor?
Car je veux endormir cette angoissePues quiero esta angustia dormir
Je me souviens du jour où ma libertéRecuerdo el día en que mi libertad
N'avait ni prix ni finNo tenía precio ni fin
Aujourd'hui, je donnerais même l'éternitéEn cambio hoy daba hasta la eternidad
Pour voir le Soleil se lever demainPor ver mañana el Sol salir
Je me vengerai et tout le mal que tu me ferasMe vengaré y todo el mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
J'entends des pas, ma voix se briseOigo unos pasos, se quiebra mi voz
Je sais qu'ils viennent pour moiSé que vienen a por mí
Et un prêtre au nom de DieuY un sacerdote en nombre de Dios
Demande : Veux-tu te confesser ?Pregunta: ¿Quieres confesión?
Je confesse que j'ai aimé et cru en un DieuConfieso que amé y creí en un Dios
Des pauvres, juste et moralDe los pobres, justo y moral
Je confesse que sur la chaise où je dois mourirConfieso que en la silla donde he de morir
Mon âme renaîtra !¡Mi alma renacerá!
Je me vengerai et tout le mal que tu me ferasMe vengaré y todo el mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
Toute ma vie défile devant moiToda mi vida desfila ante mí
Tant de rêves à réaliserTantos sueños por cumplir
N'aie pas peur, ne pleure pas pour moiNo tengas miedo, no llores por mí
Je serai toujours à tes côtésSiempre estaré junto a ti
J'entends les prières, j'essaie de crierOigo los rezos, intento gritar
On me couvre pour ne pas voirMe cubren para no mirar
Les yeux d'une humanité cruelleLos ojos de una cruel humanidad
La mort s'excite, c'est la finLa muerte se excita, es el fin
Je me vengerai et tout le mal que tu me ferasMe vengaré y todo el mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
Je me vengerai et tout mal que tu me ferasMe vengaré y todo mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
Je me vengerai et tout le mal que tu me ferasMe vengaré y todo el mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
Je me vengerai et tout mal que tu me ferasMe vengaré y todo mal que me hagas
Je te le rendraiYo te lo devolveré
L'homme n'a jamais été le maître de GaïaEl hombre nunca fue dueño de Gaia
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
C'est justement l'inverseEs justamente al revés
C'est justement l'inverse !¡Es justamente al revés!
Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rienEl Señor es mi pastor, nada me falta
Dans de vertes prairies, il me fait reposerEn verdes praderas me hace recostar
Il me conduit vers des eaux paisibles et restaure mes forcesMe conduce hacia fuentes tranquilas y prepara mis fuerzas
Il me guide sur le chemin justeMe guía por el sendero justo
Pour l'honneur de son nomPor el honor de su nombre
Même si je marche dans des vallées obscures, je ne crains rienAunque camine por calderas oscuras, nada temo
Car tu es avec moiPorque tú vas conmigo
Ta houlette et ton bâton, me donnent sécuritéTu vara y tu cayado, me dan seguridad
Tu prépares devant moi une tablePreparas ante mi una mesa
Devant mes ennemisEnfrente de mis enemigos
Tu unges ma tête avec de l'huile et ma coupe débordeMe urges la cabeza con perfume y mi copa a reposar
Ta bonté et ta miséricorde m'accompagnentTu bondad y tu misericordia me acompañan
Tous les jours de ma vieTodos los días de mi vida
Et j'habiterai dans la maison du Seigneur pour des annéesY habitaré en la casa del Señor por años
Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien (non, non, non !)El Señor es mi pastor, nada me falta (no, no, ¡no!)
Dans de vertes prairies, il me fait reposerEn verdes praderas me hace recostar
Il me conduit vers des eaux paisibles et restaure mes forces (non)Me conduce hacia fuentes tranquilas y prepara mis fuerzas (no)
Il me guide sur le chemin juste (non, non !)Me guía por el sendero justo (no, ¡no!)
Pour l'honneur de son nomPor el honor de su nombre
Même si je marche dans des vallées obscures, je ne crains rienAunque camine por calderas oscuras nada temo
Car tu es avec moi (non)Porque tú vas conmigo (no)
Non !¡No!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mägo de Oz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: