Traducción generada automáticamente

In That Great Getting Up Morning
Mahalia Jackson
En Esa Gran Mañana de Levantarse
In That Great Getting Up Morning
Adiós, adiósFare ye well, fare ye well
Adiós, adiósFare ye well, fare ye well
adiósfare ye well
Bueno, en esa gran mañana de levantarseWell in that great gettin up morning
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
En esa gran mañana de levantarseIn that great gettin up morning
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
En esa gran mañana de levantarseIn that great gettin up mornin
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Bueno, en esa gran mañana de levantarseWell, in that great gettin up morning
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Déjame contarte sobre la llegada del juicioLet me tell ya bout the comin of judgement
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Déjame contarte sobre la llegada del juicioLet me tell ya bout the comin of judgement
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Déjame contarte sobre la llegada del juicioLet me tell ya bout the comin of judgement
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Déjame contarte sobre la llegada del juicioLet me tell ya bout the comin of judgement
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Dios subirá y hablará con GabrielGod going up and speak to Gabriel
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Dios subirá y hablará con GabrielGod goin up and speak to Gabriel
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Toma tu trompeta de plataPick up your silver trumpet
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Toma tu trompeta de plataPick up your silver trumpet
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Sopla tu trompeta, GabrielBlow your trumpet Gabriel
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Sopla tu trompeta, GabrielBlow your trumpet Gabriel
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Señor, ¿qué tan fuerte debo soplarla?Lord, how loud shall I blow it
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Señor, ¿qué tan fuerte debo soplarla?Lord, how loud shall I blow it
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Oh, para despertar a los niños dormidosOh, to wake the chirrun sleepin
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Oh, para despertar a los niños dormidosOh, to wake the chirrun sleepin
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
adiós, adiósfare ye well,fare ye well
adiós, adiósfare ye well,fare ye well
adiósfare ye well
(repetir)(repeat)
Vienen de todas las nacionesThey be comin from every nation
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Vienen de todas las nacionesThey be comin from every nation
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
En camino hacia la gran encarnaciónOn their way to the great carnation
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
En camino hacia la gran encarnaciónOn their way to the great carnation
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Vestidos con una túnica tan blanca como la nieveDressed in a robe so white as snow
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Vestidos con una túnica tan blanca como la nieveDressed in a robe so white as snow
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Cantando, oh, he sido redimidoSingin, oh, I been redeemed
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
Cantando, oh, he sido redimidoSingin, oh, I been redeemed
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
En esa gran mañana de levantarseIn that great gettin up morning
(adiós, adiós)(fare ye well,fare ye well)
repetir varias vecesrepeat several times



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mahalia Jackson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: