Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 29.008

Bla, Bla, Bla

Malandro

LetraSignificado

Bla, Bla, Bla

Bla, Bla, Bla

Ça te dégoûte que je sois ça, un noir du ghetto, caravaneLe da un re asco que yo sea esto, un negro del ghetto, caravana
Si tu traînes par là, chienSi va por ahí, perro
Un trou, que—, na-na-na-na-naUn hueco, que—, na-na-na-na-na
C'est parfait, c'est ton—, na-na-na-na-naEstá perfecto, es tu—, na-na-na-na-na
Ouais, chien, eh, c'est çaSí, perro, eh, esa es
Allez, mets en routeA ver, dale play

Ça te dégoûte que je sois ça, un noir du ghetto, caravaneLe da un re asco que yo sea esto, un negro del ghetto, caravana
Que je sois un trou, que ceci, que cela, et bla-bla-bla-blaQue soy un hueco, que esto, que aquello, y bla-bla-bla-bla
C'est parfait, c'est ta pensée, déjà là, mamanEstá perfecto, es tu pensamiento, ya allá, mama
Que hier tes baisers ne disaient pas ça, trop cool-trop coolQue ayer tus besos no decían eso, bacán-bacán

Tête de con et prétentieuse, une bourgeoise de mon quartier, nez en l'airCara de culo y superada, una burguesita de mi hood, nariz parada
Promenant son petit chien de cette marque super chère, le même que Susana, ça coûte un brasPaseando su perrito de esa marca super cara, el mismo que susana, vale un ojo de la cara
Elle démarre la matinée, avec le soleil elle sort courirArranca la mañana, con el Sol sale a correr
Moi, bourré avec mon pote, en déprime, rien à voirYo en pedo con mi pana, de bajón, nada que ver
Elle nous regarde avec dégoût, mais bon, elle salue quand mêmeNos mira con asquito, pero bueno, igual saluda
Moi tout défoncé : Salut reine, beautéYo todo amanecido: Hola reina, preciosura
Je sais qu'on est voisins, mais rien en communSé que somos vecinos, pero nada en común
Moi j'achète chez les Chinois, elle achète chez CarrefourYo le compro en los chinos, ella compra en carrefour
Elle a traîné à Paris, en Allemagne et à IstanbulAnduvo por París, por alemania y estambul
Moi j'ai été à Mundo Marino, à La Plata et à Dock SudYo fui a mundo marino, a la plata y a dock sud
Je me souviens qu'avec elle j'ai pris mon premier UberMe acuerdo que con ella tome mi primer Uber
Moi, bien bourré, j'ai même perdu ma carteYo re de la botella, perdí hasta la sube
Je l'ai croisée bien défoncée et je voulais l'aiderMe la crucé re puesta y quería que la ayude
Lui ouvrir la porte et elle m'a dit : Vous ne montez pas ?Que le abra la puerta y me dijo: ¿Usted no sube?
Je suis resté bête, mais je lui ai dit : BonYo me quedé careta, igual le dije: Bueno
Elle a croisé une jambe, me touchait les cheveuxMe cruzó una pierna, me tocaba el pelo
Elle m'a donné un bisou sur la joue, elle a dit : Mon gars du ghettoMe dio un beso en la jeta, me dijo: Mi villero
Que j'étais vraiment bien, et là ça s'est arrêté, on se revoitQue yo estaba re bueno, y ahí quedó y nos vemo'

Ça te dégoûte que je sois ça, un noir du ghetto, caravaneLe da un re asco que yo sea esto, un negro del ghetto, caravana
Que je sois un trou, que ceci, que cela, et bla-bla-bla-blaQue soy un hueco, que esto, que aquello, y bla-bla-bla-bla
C'est parfait, c'est ta pensée, déjà là, mamanEstá perfecto, es tu pensamiento, ya allá, mama
Que hier tes baisers ne disaient pas ça, trop cool-trop coolQue ayer tus besos no decían eso, bacán-bacán

Cette nuit-là, la meilleure, on descend chez toi ? , elle a dit comme ça, avec une voix d'amourEsa noche la mejor, ¿bajamos a tu casa? , dijo así, con voz de amor
Ses baisers de champagne et mon goût de terminator ont fait embuer les vitres de la voitureSus besos de champagne y mi sabor a termidor hicieron empañar los vidrio del automotor
Comment j'ouvre le portail ? , a-t-elle demandé, c'est électrique ?¿Cómo abro el portón? , preguntó, ¿es eléctrico?
J'ai ri, je lui ai dit : Non, c'est un peu plus technique, il y a un loquetMe reí, le dije: No, es algo más técnico, tiene un pasador
Et un petit crochet esthétique fait d'un fil, plus ghettoY un ganchito más estético hecho de un alambresito, más villerico
Incroyable cette bombe dans mon lit, cette peau couleur sable mouilléeIncreíble ese minón en mi cama, esa piel color arena mojada
On s'est bien éclatés, en feu, mais ce n'était que cette nuit et rien de plus, ahNos hicimos re pelota, re en llamas, pero fue solo esa noche y más nada, ah
Ses copines du country ne vont pas permettre qu'elle traîne avec ce loser, mort de faimSus amigas del country no van a permitir que ande con este ladri, muerto de hungry bird
Et aux gars au coin de la rue, qu'est-ce que je vais leur dire ? Ils ne vont pas y croire, style vraiment loser¿Y a los pibe' en la esquina qué les voy a decir?, no van a creer ni ahí, corte re salchigil
Mais bon, ce qui est fait est faitPero bueno, que pasó, pasó
Et que parmi tous les riches, c'est ce noir qui t'a pluY que entre todos los chetitos, este negro te gustó
Ce caverneux du vingt juinEl caverna ese de un veinte de junio
Celui qui t'a ramenée chez toi, là sur le guidonEl que te llevo hasta tu casa, ahí en el manubrio

Ça te dégoûte que je sois ça, un noir du ghetto, caravaneLe da un re asco que yo sea esto, un negro del ghetto, caravana
Que je sois un trou, que ceci, que cela, et bla-bla-bla-blaQue soy un hueco, que esto, que aquello, y bla-bla-bla-bla
C'est parfait, c'est ta pensée, déjà là, mamanEstá perfecto, es tu pensamiento, ya llama, mama
Que hier tes baisers ne disaient pas ça, trop cool-trop coolQue ayer tus besos no decian eso bacán-bacán


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Malandro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección