Traducción generada automáticamente

Marcelo Jeneci - Pra Sonhar
Malhação
Marcelo Jeneci - Zum Träumen
Marcelo Jeneci - Pra Sonhar
Als ich dich vorbeigehen sah, blieb ich wie erstarrt stehenQuando te vi passar fiquei paralisado
Zitterte bis zum Boden wie ein Erdbeben in JapanTremi até o chão como um terremoto no japão
Ein Wind, ein SturmUm vento, um tufão
Ein Mixer ohne KnopfUma batedeira sem botão
So war es, siehFoi assim viu
Ich sah mich in deiner HandMe vi na sua mão
Ich habe die Zeit verpasst, um zur Arbeit zurückzukehrenPerdi a hora de voltar para o trabalho
Kam nach Hause und sagte Lebewohl zu allem, was ich erreicht habeVoltei pra casa e disse adeus pra tudo que eu conquistei
Tausend Dinge ließ ich zurückMil coisas eu deixei
Nur um dir zu sagenSó pra te falar
Ich lasse alles losLargo tudo
Wenn wir uns am Sonntag heiratenSe a gente se casar domingo
Am Strand, in der Sonne, im MeerNa praia, no sol, no mar
Oder auf einem Schiff, das segeltOu num navio a navegar
In einem Flugzeug, das abhebtNum avião a decolar
Ohne Datum für die RückkehrIndo sem data pra voltar
Ganz in Weiß am AltarToda de branco no altar
Wer wird lächeln?Quem vai sorrir?
Wer wird weinen?Quem vai chorar?
Ave Maria, ich weiß, dass esAve maria, sei que há
Eine Geschichte zum Träumen gibtUma história pra sonhar
Zum TräumenPra sonhar
Was ein Traum war, wurde zur RealitätO que era sonho se tornou realidade
Stück für Stück haben wir unseren eigenen Zug aufgebaut,De pouco em pouco a gente foi erguendo o nosso próprio trem,
Unser Jerusalem,Nossa jerusalém,
Unsere Welt, unser KarussellNosso mundo, nosso carrossel
Kommt und geht, jaVai e vem vai
Und hört nie wieder aufE não para nunca mais
Durch das ständige Vorankommen sind wir dort angekommenDe tanto não parar a gente chegou lá
Auf der anderen Seite des Berges, wo alles begannDo outro lado da montanha onde tudo começou
Als deine Stimme sprach:Quando sua voz falou:
Wohin du willst, gehe ich mitPra onde você quiser eu vou
Ich lasse alles losLargo tudo
Wenn wir uns am Sonntag heiratenSe a gente se casar domingo
Am Strand, in der Sonne, im MeerNa praia, no sol, no mar
Oder auf einem Schiff, das segeltOu num navio a navegar
In einem Flugzeug, das abhebtNum avião a decolar
Ohne Datum für die RückkehrIndo sem data pra voltar
Ganz in Weiß am AltarToda de branco no altar
Wer wird lächeln?Quem vai sorrir?
Wer wird weinen?Quem vai chorar?
Ave Maria, ich weiß, dass esAve maria, sei que há
Eine Geschichte zu erzählen gibtUma história pra contar
Am SonntagDomingo
Am Strand, in der Sonne, im MeerNa praia, no sol, no mar
Oder auf einem Schiff, das segeltOu num navio a navegar
In einem Flugzeug, das abhebtNum avião a decolar
Ohne Datum für die RückkehrIndo sem data pra voltar
Ganz in Weiß am AltarToda de branco no altar
Wer wird lächeln?Quem vai sorrir?
Wer wird weinen?Quem vai chorar?
Ave Maria, ich weiß, dass esAve maria, sei que há
Eine Geschichte zu erzählen gibtUma história pra contar
Zum ErzählenPra contar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Malhação y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: