Traducción generada automáticamente

Daniel Mon Fils
Malicorne
Daniel Mi Hijo
Daniel Mon Fils
¿Cuándo te casarás con Daniel mi hijo?Quand te marieras-tu Daniel mon fils ?
Cuando te cases, dímeloQuand te marieras-tu, dis-le-moi dis
No tengo prisa, madre, oh madre NaniJe n'suis pas bien pressé, mère, oh mère nani
No tengo prisa, madre, te lo digoJe n'suis pas bien pressé, mère, je vous le dis
¿Qué sombrero le darás a tu esposa cuando te cases?Quel chapeau tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?Daniel mon fils ?
¿Qué sombrero le darás a tu esposa cuando te cases?Quel chapeau tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dimeDis-le-moi dis
Tengo un viejo barrio colgando por aquíJ'ai une vieille capuche qui traîne par là
Madre, le daréMère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarloFaudrait pas croire que j'vais lui acheter
Un hermoso sombrero bordado como túUn beau bonnet brodé tout comme vous
Madre, ho madre naniMère, ho mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicioMère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digoJ'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿Qué zapatos le darás a tu esposa cuando te cases?Quels souliers qu'tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?Daniel mon fils ?
¿Qué zapatos le darás a tu esposa cuando te cases?Quels souliers qu'tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dimeDis-le-moi dis
Tengo un viejo par de pezuñas por aquíJ'ai une vieille paire de sabots ferrés qui traîne par là
Madre, le daréMère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarloFaudrait pas croire que j'vais lui acheter
Hermosas botines como túDe belles bottines tout comme vous
Madre, oh madre NaniMère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicioMère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digoJ'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿Qué vestido le darás a tu esposa cuando te cases?Quelle robe tu donneras à ta femme quand tu te marieras
¿Daniel, hijo mío?Daniel mon fils ?
¿Qué vestido le darás a tu esposa cuando te cases?Quelle robe tu donneras à ta femme quand tu te marieras
Dime, dimeDis-le-moi dis
Tengo una vieja piel de cabra rondando por aquíJ'ai une vieille peau d'chèvre qui traîne par là
Madre, le daréMère, je lui donnerai
No creo que vaya a comprarloFaudrait pas croire que j'vais lui acheter
Un hermoso vestido para ser como túUne belle robe de soit tout comme vous
Madre, oh madre NaniMère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicioMère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digoJ'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
¿En qué cama dormirás?Dans quel lit tu coucheras ta femme
¿Daniel, hijo mío?Daniel mon fils ?
¿En qué cama dormirás?Dans quel lit tu coucheras ta femme
Dime, dimeDis-le-moi dis
Tengo un viejo colcha de espinas, un refuerzo de ortigaJ'ai une vieille couette d'épines, un traversin d'orties
Madre, le daréMère, je lui donnerai
No creo que vaya a ponérseloFaudrait pas croire que j'vais la mettre
En una cama agradable y acogedora como túDans un beau lit douillet tout comme vous
Madre, oh madre NaniMère, oh mère nani
Madre, siempre he hecho mi buen servicioMère j'ai toujours bien fait mon service
Siempre he hecho mi buen servicio, mamá te lo digoJ'ai toujours bien fait mon service, mère je vous le dis
Gloria, el viejo CharmoisGloria, la vieille Charmois
Patri y filio ella hace buen pastelPatri et filio elle fait du bon gâteau
Sicut erat lo tendrásSicut erat tu en auras
Y en principio una gran piezaEt in principio un gros morceau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Malicorne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: