Traducción generada automáticamente
Un Día Más (de Septiembre)
Malmö 040
Un Jour de Plus (de Septembre)
Un Día Más (de Septiembre)
Mais je me suis réveillé en regardant vers le basPero me he despertado mirando hacia abajo
Inhalant des souvenirs de la fumée de ma clopeInhalando recuerdos del humo de mi cigarro
Me rappelant que tu n'es plus ici, iciRecordando que ya no estás aquí, aquí
Je croyais que tu allais me faire oublierYo creía que tú me ibas hacer olvidar
Mais tu as été une balle perdue de plusPero has sido una bala perdida más
Qui traverse et puis s'en va, s'en vaQue atraviesa y luego se va, se va
Je ne voulais pas en arriver là, mais je l'ai faitNo quería llegar hasta aquí, pero lo he hecho
Et je pense que peut-êtreY pienso que quizás
J'aurais dû rester un peu plus longtempsDebería haber estado un rato más
À penser aux blessuresPensando en las heridas
Que tu allais me laisser en partantQue me ibas a dejar tu al marchar
Pendant que je continuais à réfléchir de la même manièreMientras yo seguía pensándomelo igual
Je me fige en pensantMe congelo al pensar
Que tu es partie encore une fois et en réalitéQue te has vuelto a marchar y en realidad
Tu venais pour sauverTú venías a salvar
Et tu finis par me donner un autre coup de plusY acabas dándome otro golpe más
Mais je me suis réveillé en regardant vers le basPero me he despertado mirando hacia abajo
Pensant où me cacher cette fois et quoiPensando en dónde esconderme esta vez y qué
Qu'est-ce que ça peut faire ce qu'il penseQué más dará lo que piense él
Comme n'importe quel jour à l'aveugleComo cualquier día a ciegas
Que tu dis que tu ne te lèves pasQue dices que no te levantas
Et encore une fois tu me laisses sous le chocY otra vez me dejas en shock
Je ne comprends pas, je ne comprends pas, arrête, s'il te plaîtNo lo entiendo, no lo entiendo para ya, por favor
Et je pense que peut-êtreY pienso que quizás
J'aurais dû rester un peu plus longtempsDebería haber estado un rato más
À penser aux blessuresPensando en las heridas
Que tu allais me laisser en partantQue me ibas a dejar tu al marchar
Pendant que je continuais à réfléchir de la même manièreMientras yo seguía pensándomelo igual
Je me fige en pensantMe congelo al pensar
Que tu es partie encore une fois et en réalitéQue te has vuelto a marchar y en realidad
Tu venais pour sauverTú venías a salvar
Et tu finis par me donner un autre coup de plusY acabas dándome otro golpe más
Et je pense que peut-êtreY pienso que quizás
J'aurais dû rester un peu plus longtempsDebería haber estado un rato más
À penser aux blessuresPensando en las heridas
Que tu allais me laisser en partantQue me ibas a dejar tu al marchar
Pendant que je continuais à réfléchir de la même manièreMientras yo seguía pensándomelo igual
Je me fige en pensantMe congelo al pensar
Que tu es partie encore une fois et en réalitéQue te has vuelto a marchar y en realidad
Tu venais pour sauverTú venías a salvar
Et tu finis par me donner un autre coup de plusY acabas dándome otro golpe más



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Malmö 040 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: