Traducción generada automáticamente

The Albatross
Malvina Reynolds
El Albatros
The Albatross
Es un antiguo marineroIt is an ancient mariner
Que detiene a uno de tres.Who stoppeth one of three.
Mató al bendito albatrosHe killed the blessed albatross
Cuando estaba en alta mar,When he was out to sea,
Y la culpa cuelga de su cuello,And the guilt it hangs about his neck,
Lo mismo que a ti y a mí,The same as you and me,
Pobre viejo marineroPoor old sailor
Que disparó al gentil pájaro.Who shot the gentle bird.
No sé por qué lo disparó,I don't know why he shot him,
El tonto pato bobo,The silly gooney duck,
Pero si disparas a un albatrosBut if you shoot an albatross
Seguro que estás en problemas,You sure are out of luck,
Por siempre, siempre despuésFor forever, ever, after
Colgará alrededor de tu cuello.It will hang around your neck.
Pobre viejo marineroPoor old sailor
Que disparó al gentil pájaro.Who shot the gentle bird.
También llevo el albatros,I also wear the albatross,
El pájaro de culpa que cargo,The bird of guilt I bear,
Traicioné a mi mejor amigoI shafted my best buddy
En un momento de desesperación,In a moment of despair,
Y la culpa siempre está conmigoAnd the guilt is always with me
En mis sueños y en todas partes.In my dreams and everywhere.
Pobre viejo marineroPoor old sailor
Que disparó al gentil pájaro.Who shot the gentle bird.
Pero aquellos que matan a milesYet those that kill their thousands
Con napalm en la calle,With napalm in the street,
Viven una vida respetada y buenaThey live a good respected life
Y duermen un sueño tranquilo,And sleep an easy sleep,
Y nunca dispararían a un albatros,And they'd never shoot an albatross,
No es bueno comerlo.It isn't good to eat.
Pobre viejo marinero,Poor old sailor,
Que disparó al gentil pájaro.Who shot the gentle bird.
Así que nunca mates a un pájaro boboSo never kill a gooney bird
O apuñales a tus seres queridos,Or knife your loving kin,
Y nunca quemes a una sola alma,And never burn a single soul,
Asegúrate de que sean más de diez,Be sure it's more than ten,
Y nunca hagas un atracoAnd never do a stick-up
Sino que saquees al mundo de los hombres,But gouge the world of men,
Y deja las malas pesadillas a los marinerosAnd leave bad dreams to sailors
Que matan al gentil pájaro.Who kill the gentle bird.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Malvina Reynolds y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: