Traducción generada automáticamente
One of Us
Mamma Mia
Uno de nosotros
One of Us
¿QUÉ?
DONNA:
Me pasaron por aquí
They passed me by
Todos esos grandes romances
All of those great romances
Debido a su
Because of your
Robándome
Robbing me
De mis posibilidades
Of my rightful chances
Mi imagen clara
My picture clear
Todo parecía tan fácil
Everything seemed so easy
Pero el que me diste el golpe
But the you dealt me the blow
Uno de nosotros tuvo que ir
One of us had to go
¿Cómo me lastimaste?
How you hurt me
Quiero que sepas
I want you to know
Uno de nosotros está llorando
One of us is crying
Uno de nosotros miente
One of us is lying
En su cama solitaria
In her lonely bed
Mirando al techo
Staring at the ceiling
Deseando que estuviera en otro lugar
Wishing she was somewhere else instead
Uno de nosotros está solo
One of us is lonely
Uno de nosotros es sólo
One of us is only
Esperando una llamada
Waiting for a call
Lo siento por sí misma
Sorry for herself
Sentirse estúpida
Feeling stupid
Sentirse pequeño
Feeling small
Deseando que tuvieras
Wishing you had
Nunca se fue en absoluto
Never left at all
Nunca se fue en absoluto
Never left at all
¿QUÉ?
SAM:
Hola, Donna. ¿Cuál es el apuro?
Donna. What's the rush?
¿QUÉ?
DONNA:
La boda
The wedding.
¿QUÉ?
SAM:
Oh, sí, sobre esta boda, ¿por qué?
Oh yeah, about this wedding, why
¿No me dijiste que era Sophie?
didn't you tell me it was Sophie
Casarme
getting married.
¿QUÉ?
DONNA:
Eso no es absolutamente ninguna de sus
That is absolutely none of your
negocios
business.
¿QUÉ?
SAM:
¿Y cómo es este tipo Sky? ¿Es él?
And what's this Sky guy like? Is he
¿Suficientemente bueno para ella?
good enough for her?
¿QUÉ?
DONNA:
Y eso no es asunto tuyo
And that is none of your business
tampoco
either.
¿QUÉ?
SAM:
Muy bien, sé un mártir sangriento, escucha
Alright, be a bloody martyr, listen,
Tengo hijos, sé que es difícil para
I've got kids, I know it's hard for
lo haces por tu cuenta
you doing it on your own.
¿QUÉ?
DONNA:
No seas condescendiente conmigo. Me encanta
Don't bloody patronise me. I love
hacerlo por mi cuenta - todas las mañanas
doing it on my own - every morning.
Me despierto y gracias a Cristo I
I wake up and thank Christ I
no tengo un poco de mediana edad
haven't got some middle-aged,
hombre menopáusico para molestarme - estoy
menopausal man to bother me - I'm
gratis, estoy soltero y es genial!
free, I'm single and it's great!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mamma Mia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: