Traducción generada automáticamente

The Alien
Manchester Orchestra
L'Extraterrestre
The Alien
Les lumières étaient assez basses, tu l'as devinéThe lights were low enough, you guessed
Tu as échangé ta conscience avec les médocs de ton pèreYou swapped your conscience with your fathers medication
Tu as traîné de Rome à LawrencevilleLimped from Rome to Lawrenceville
Et en chemin, t'as écrit une déclaration maisonAnd on the way wrote out a self-made declaration
Et quand t'es arrivé à Pleasant HillAnd when you got to pleasant hill
T'as forcé la circulation à effacer tes démons familiauxYou forced the traffic to erase your family demons
Et t'as fait un pacte avec toi et DieuAnd made a pact with you and God
Si tu bouges pas, je te jure que je vais te faireIf you don't move I swear to you I'm gonna make ya
T'as besoin de moi ?Do you need me?
T'as besoin de moi ?Do you need me?
T'as besoin de moi ?Do you need me?
T'as besoin de moi ?Do you need me?
Quand le premier flic est arrivéWhen the first officer arrived
C'était le bully du lycée de ton frèreIt happened to be the high school bully of your brother
Quand t'as enfin reconnuWhen you finally recognized
T'as ressenti de la culpabilité d'avoir même laissé qu'il te toucheYou felt some guilt that you had even let him touch you
Tu m'entends ? C'est quoi ton nom ?Can you hear me? What's your name?
Tu pouvais pas parler, t'étais juste là, choqué par tous les dégâtsYou could not speak just laid amazed at all the damage
Et alors que le lycée se termineAnd as the high school's letting out
Tous les gamins disaient la même chose qu'avantAll the kids saying the same thing that they used to
C'est un extraterrestreIt's an alien
C'est un extraterrestreIt's an alien
C'est un extraterrestreIt's an alien
C'est un extraterrestreIt's an alien
Les lumières sont assez basses, tu l'as devinéThe lights are low enough, you guessed
La nourriture d'hôpital, y'a jamais assez de médocsHospital food, there's never enough medication
Le doc a demandé pour tes oreillesThe doctor asked about your ears
T'as dit que ta mère disait que t'étais fait d'une révélationYou said your mom said you were made from a revelation
La révélation ne fait jamais peurThe revelation never scares
Si tu viens de ton père ivre et d'une paire de ciseauxIf you came from your drunken dad and a pair of scissors
Tu es juste en train de lâcher prise ?You just finally letting go?
Tu voulais vraiment entraîner toutes ces personnes avec toi ?Did you mean to take out all those people with you?
Je voulais pasDidn't mean to
Je voulais pasDidn't mean to
Je voulais pasDidn't mean to
Je voulais pasDidn't mean to
Oh je voulais pas (oh je n'ai pas pris le temps d'apprendre à te laisser partir)Oh I didn't mean to (oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh je voulais pas (jamais lâcher prise)Oh I didn't mean to (never letting go)
Non je voulais pas (oh je n'ai pas pris le temps d'apprendre à te laisser partir)No I didn't mean to (oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh je voulais pas (jamais lâcher prise)Oh I didn't mean to (never letting go)
Le temps est là pour prendre tes derniers amendements et y croire tout seulTime is here to take your last amendments and believe them on your own
Le temps est là pour te prendre par la main et te laisser là, seulTime is here to take you by the hand and leave you there alone
Le temps est venu de prendre le dernier commandement et de le graver dans la pierreTime has come to take the last commandment and to carve it into stone
Le temps est venu de te prendre par la main et de te laisser ici, seulTime has come to take you by the hand and leave you here alone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manchester Orchestra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: