Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 559

Dut Ağacı

Barış Manço

Letra

Significado

Morera

Dut Ağacı

Caminé por las calles del barrio donde nací y crecí esta mañanaBu sabah doğup büyüdüğüm mahallenin sokaklarında dolaştım
Quería revivir mi infancia esta mañanaÇocukluğumu tekrar yaşamak istedim bu sabah
Y por un momento deseé nunca haber tenido hoyVe bir an keşke bugün Hiç olmasaymış diye düşündüm keşke
Ayer si se hubiera quedado ayerdün dün kalsaymış

Esa casa de dos pisos a la derecha, creo que fueron las damas NezahatŞu sağdaki iki katlı ev Nezahat hanımlarındı galiba
No, deben ser los caballeros YektaYok yok bu Yekta beylerinki olmalı
Nezahat era un lote vacío donde jugamos pelota junto a las damasNezahat hanımlarınkinin yanı top oynadığımız boş arsaydı
Pero ¿dónde está la parcela vacía o el campo de vainas Sí la escuela de piedraİyi ama nerde boş arsa ya bakla tarlası peki taş mektep

¿Dónde están? ¿Quién se los llevó? ¿Quién robó esos hermosos recuerdos?Nerdeler kimler götürdü kimler çaldı o güzelim anıları
de míbenden
De repente volví a ver al tío Reza bajo esa moreraBirden Rıza amcayı gördüm yine o dut ağacının altında
Estaba sentadooturuyordu
Corrí y abrazé sus manos. No lo reconocióKoştum ellerine sarıldım önce tanımadı sonra rıza amcanın
Empecé a revivir mi infancia en tus cálidas manosSımsıcak ellerinde çocukluğumu yeniden yaşamaya başladım

Vivían en el tercer piso de la casa frente a nosotrosTam karşımızdaki evin üçüncü katında otururlardı
Barrio porque comenzó a pintar a la edad de catorce añosOndört yaşında boyanmaya başladığından mahalleli
No vio bien el final. Dijeron que esta chica era un tangoSonunu iyi görmezdi doğrusu bu kız çok tango olmuş derlerdi

Se casaron y se mudaron a dos cuadrasEvlenmiş iki sokak öteye taşınmışlar
Le pregunté si era el mismoEskisi gibimi diye sordum
Ella es la misma, engordó un poco, y eso es todoEskisi gibiymiş biraz kilo almış o kadar olsun
Quién sabe lo que incluso tener sobrepeso le conviene de todos modosKim bilir kilolu olmak bile ne yakışmıştır ona zaten ne
No se comportaríayakışmazdı ki

No me gusta el color de hoy, tío RezaRengini beğenmedim bugün Rıza amca
Y tú estás flotando muchoÜstelik bayağı süzülmüşsün
Por supuesto que no estás buscando vida nocturna bebiendo cigarrillosTabi gece hayatı içki sigara bakmıyorsunuz ki kendinize
Divino Tío Rezaİlahi Rıza amca
Las tropas deben retirarse del secretario públicoBirlikler umumi katipliğinden emekli oluvereli
La noche pasó el día bajo esta moreraGecesi gündüzü bu dut ağacının altında geçerdi

Los últimos tres Grand Visir ySon üç sadrazamı ve
Desde la república, todos los presidentes de nuestros presidentes lo saben de memoria para hacernos contar cuando éramos niñosCumhuriyetten bu yana bütün başvekilleri Sırasıyla ezbere bilir bize de saydırırdı çocukluğumuzda
Te pregunté si aún lo recuerdasHala hatırlıyor musun diye sordum
¿Me acuerdo de que nunca me olvidéHatırlıyor muyum hiç unutmamıştım ki

Llevaba sandalias abiertas atadas en el tobilloBilekten bağlı açık sandaletler giyerdi
Por alguna razón, dejó una marca muy profundaNedense pek derin bir iz bıraktı
Tengo estas sandaliasBende bu sandaletler bir de
Aletas rosadas con axilas talladas anchasKol altları genişçe oyulmuş pembe bulüzü
Recuerdo la forma en que usó su primer cigarrilloİlk sigarasını yakışımı hatırlıyorum da
Qué orgulloso estaba, Dios míoNe gururlanmıştım yarabbim
Cómo me miró a los ojos Viví con esa mirada durante añosNasıl bakmıştı gözlerime yıllar yılı bu bakışlarla yaşadım
Me acosté con ellos. Me desperté con ellos. ¿Quién sabe?Onlarla uyudum onlarla uyandım şimdi kim bilir
¿Qué manos están quemando cigarrillos?Hangi eller yakıyordur sigarasını
Sin embargo, bajo esta moreraOysa bu dut ağacının altında
Te lo prometí. Te lo prometí. Te lo prometí. Te lo prometí. Siempre estaba hablando. Dijo el tío RezaSöz vermiştim söz söz söz hep lafta kaldı dedi Rıza amca

No dejaron una casa no destruida con casas en el vecindarioYıkılmadık ev bırakmadılar mahallede evlerle beraber
Y los jardines se han idoBahçeler de yok oldu
Sólo queda una baya. No lo cortanBir şu dut ağacı kaldı onu kesmeseler bari
De repente sus ojos brillaronBirden gözleri parladı
Dijo que estabas en la tele o algo asísahi sen televizyona filan çıkıyorsun dedi
Por supuesto, te escucharán una vezTabi ya seni dinlerler bir seferinde
Canta, pat, pat, cantaSöyle çık pat pat söyle
No dejes que corten esa moreraŞu dut ağacını kesmesinler de

De hecho, si tuviera un residuo en sus rodillas, habría sacado su pensión alimenticiaAslında dizlerinde derman olsa nafa vekilini bile çıkarırdı
Tío Riza, pero los jóvenes se han detenido por el díaRıza amca ama gençler ne güne duruyordu ki
Le prometí al tío RezaSöz verdim Rıza amcaya
Prometí no cortar la moreraDut ağacını kestirmeyeceğime söz verdim

El precio de vivir este día sin saber ayer era tan pesadoDünü bilmeden bugünü yaşamanın bedeli öylesine ağırdı ki
En mi vida para salvar mañana a partir de hoyYarını bugünden kurtarmak için hayatımda
Por segunda vez, prometíİkinci kez söz verdim
No pude sostener la primera, peroBirinciyi tutamamıştım ama
Prometí mantener mi segunda promesaİkinci sözümü tutacağıma söz verdim


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barış Manço y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección