Traducción generada automáticamente

Benvolgut
Manel
Cher ami
Benvolgut
Cher ami, permets-moi de supposerBenvolgut, permet-me suposar
que, malgré le fait qu'on n'ait pas eu de présentation officielle,que, malgrat que no haguem gaudit de presentació oficial,
plus ou moins, comme moi, tu es au courantmés o menys, així com jo, estàs assabentat
de mon existence, des choses que je fais.de la meva existència, de les coses que faig.
Cher ami, je l'admets, que veux-tu, lâche que je suis,Benvolgut, jo ho reconec, què hi faré, covard de mi,
ce n'est pas que tu sois mon sujet préféré chaque après-midi,no és que siguis cada tarda el meu tema preferit,
tes promesses sont celles que personne ne tiendra plus,vostres són les promeses que ningú ja complirà,
tes nuits où les téléphones ne cessaient de sonner.vostres les nits que els telèfons no paraven de sonar.
Mais je te vois bien dans des disques que tu n'as finalement pas emportésPerò sí que et vaig veient en discos que al final no et vas endur
et certains, quelle merveille, et d'autres que tu n'auras jamais assez loin,i alguns quina meravella, i alguns que mai tindràs prou lluny,
cher ami, et dans un sourire qui fait seule en marchantbenvolgut, i en un somriure que fa sola caminant
et dans cette vieille photo oubliée dans un tiroir :i en aquella foto antiga oblidada en un calaix:
vous avez arrêté une camionnette profitant de la vue privilégiée d'une ville.heu parat una furgoneta aprofitant la vista privilegiada d'una ciutat.
Tu désignes l'absis roman d'une cathédrale et vous êtes jeunes et forts !Tu assenyales l'absis romànic d'una catedral i sou joves i forts!
Et vous sentez l'éternité devant vous !I sentiu l'eternitat al vostre davant!
Et, cher ami, tu ne soupçonnes même pas que des gens comme moiI, benvolgut, ni sospiteu que gent com jo
attendent.estem esperant.
Et comme vous avez l'air sympathiques, et quel mal ça devait faire,I que simpàtics que se us veu, i quin mal devia fer,
et je l'imagine - ou j'essaie - et je t'assure que je comprendsi m'ho imagino -o ho intento- i t'asseguro que comprenc
que même aujourd'hui, sans remède, tout tremble un instantque encara avui, sense remei, tot trontolli un segon
quand un ami, de bonne foi, prononce ton nom.quan un amic, amb bona fe, pronuncia el vostre nom.
Mais je veux penser que tout va bien et que tu ne regrettes pas ces temps,Però vull pensar que tot va bé i que no enyores aquells temps,
que même en te remémorant, tu ne sais pas pourquoi mais tu es contentque fins i tot en recordar no saps per què però estàs content
et tu vois des choses dans le monde qui te plaisent tanti vas veient coses pel món que t'estan agradant tant
et tu es reconnaissant que tous les deux m'ayez fait grandir caché.i agraeixes que entre els dos em féssiu créixer amagat.
Caché dans des mensonges, dans des doutes agaçants,Amagat en mentidetes, en dubtes emprenyadors,
dans chaque intuition fugace d'une vie meilleure,en cada intuïció fugaç d'una vida millor,
caché dans "nous sommes trop jeunes pour avoir quoi que ce soit de clair",amagat en "som molt joves per tenir res massa clar",
caché dans "je ne sais pas ce que c'est, mais, chérie, je ne peux pas respirer".amagat en "no sé què és, però, nena, no puc respirar".
Ah, cher ami, que c'est étrange si un jour on t'a fait malAi, benvolgut, que estrany si un dia et van fer mal
mon amour, ma chance, mes mainsel meu amor, la meva sort, les meves mans
ou mon doigt traçant ta colonne vertébrale !o el meu dit resseguint-li la columna vertebral!
Cher ami, qui est arrivé et veut rester !Benvolgut, que ha arribat i es vol quedar!
Ah ces doigts, ce n'est pas simple, de gens comme moiAi aquests dits, no són senzills, de gent com jo
qui attendaient.que estava esperant.
Cher ami, je m'arrête ici, je sais que tu es un homme occupé.Benvolgut, ho deixo aquí, que sé que ets un home ocupat.
Je suppose qu'il est temps de dire au revoir en espérantSuposo que és moment d'acomiadar-me esperant
ne pas t'avoir trop énervé, ne pas avoir paru fou,no haver-te emprenyat massa, no haver semblat un boig,
que la force soit avec nous, adieu, à jamais, bonne chance !que la força ens acompanyi, adéu, fins sempre, sort!
Au cas où un jour on se croiserait, je m'excuse d'avance, je me connais,Per si un dia ens creuem ja em disculpo, que em conec,
je ferai l'homme sérieux, j'attendrai droit derrièrefaré d'home seriós, esperaré darrere dret
pendant que tu fais une blague, "je vois que maintenant tu les cherches grands",mentre tu li fas brometa, "veig que ara els busques alts",
pendant que tu te réinventes de manière bien plus élégante.mentre tu et reivindiques com molt més elegant.
On dira adieu et on partira et elle me dira qu'elle t'a vu vieuxFarem adéu i marxarem i ella em dirà que t'ha vist vell
et, pas à pas, tu seras déjà si loini, pas a pas, ja estaràs tan lluny
que le crétin qui avant d'entrer dans l'Histoire te touchait le culcom el cretí que abans d'entrar a Història li tocava el cul
en te collant contre les arbres à côté d'un institut.arrambant-la contra els arbres del costat d'un institut.
Ah, mes pauvres, comme ils auraient eu peur,Ai, pobrets meus, com s'haguessin espantat,
s'il sortait des buissons, toi et moi en disantsi entre els matolls, sortim tu i jo dient
"hé, ici les messieurs, nous attendons."ei, aquí els senyors, estem esperant.
Les gars, faites de la place,Xicots, aneu fent lloc,
car nous attendons."que estem esperant".



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: