Traducción generada automáticamente

A Vida e Um Desafio
Mano Brown
Life is a Challenge
A Vida e Um Desafio
I've always been a dreamer, that's what keeps me aliveSempre fui sonhador, é isso que me mantém vivo
As a kid, my dream was to be a soccer player, you seeQuando pivete, meu sonho era ser jogador de futebol, vai vendo
But the system limits our lives so muchMas o sistema limita nossa vida de tal forma
That I had to make my choice, dream or surviveQue tive que faze minha escolha, sonhar ou sobreviver
The years went by and I dodged the vicious cycleOs anos se passaram e eu fui me esquivando do ciclo vicioso
However, capitalism forced me to be successfulPorém, o capitalismo me obrigou a ser bem sucedido
I believe every poor person's dream is to be richAcredito que o sonho de todo pobre é ser rico
In pursuit of my consumer dreamEm busca do meu sonho de consumo
I tried to find a quick and easy solution to my problems:Procurei dar um solução rápida e fácil pros meus problemas:
CrimeO crime
But it's cursed moneyMas é um dinheiro amaldiçoado
The more I earned, the more I spentQuanto mais eu ganhava, mais eu gastava
Soon I was charged by the law of nature, damnLogo fui cobrado pela lei da natureza, vish
14 years of confinement14 Anos de reclusão
Cheap is crazy, cheap is crazyBarato é loco, barato é loco
You always have to believe that the dream is possibleÉ necessário sempre acreditar que o sonho é possível
That the sky's the limit and you, homie, are unbeatableQue o céu é o limite e você, truta, é imbatível
That bad times will pass, it's just a phaseQue o tempo ruim vai passar, é só uma fase
And suffering feeds your courage even moreE o sofrimento alimenta mais a sua coragem
That your family needs youQue a sua família precisa de você
Side by side to win, to support you if you loseLado a lado se ganhar pra te apoiar se perder
I'm talking about the love between man, child, and womanFalo do amor entre homem, filho e mulher
The only universal truth that keeps the faithA única verdade universal que mantém a fé
Look at the children, they are the future and hopeOlhe as crianças que é o futuro e a esperança
Who still don't know, don't feel what hatred and greed areQue ainda não conhecem, não sentem o que é ódio e ganância
I see the rich fearing to lose their fortuneEu vejo o rico que teme perder a fortuna
While the unemployed, addicted brother sinksEnquanto o mano desempregado, viciado, se afunda
I'm talking about the sick, brother, I'm talking about the healthy, thenFalo do enfermo, irmão, falo do são, então
I'm talking about the street that in this crazy worldFalo da rua que pra esse louco mundão
The path to healing can be the illnessQue o caminho da cura pode ser a doença
That the path to forgiveness is sometimes the sentenceQue o caminho do perdão às vezes é a sentença
Disagreement, trouble, and false unityDesavença, treta e falsa união
Ambition like a veil that blinds the brothersA ambição como um véu que cega os irmão
Like a car driven on the road of lifeQue nem um carro guiado na estrada da vida
Without headlights in the desert of lost darknessSem farol no deserto das trevas perdidas
I was orgy, crazy ego, but today I walk soberEu fui orgia, ego louco, mas hoje ando sóbrio
I put away the gun when you talk to me about hatredGuardo o revólver quando você me fala em ódio
I see the body, the mind, the soul, the spiritEu vejo o corpo, a mente, a alma, o espírito
I hear the hostage and what is said in the lyrical cornerOuço o refém e o que diz lá no canto lírico
I'm talking about the brain and the heartFalo do cérebro e do coração
I see selfishness, prejudice from brother to brotherVejo egoísmo, preconceito de irmão pra irmão
Life is not the problem, it's a battle, it's a challengeA vida não é o problema, é batalha, é desafio
Each obstacle is a lesson, I announceCada obstáculo é uma lição, eu anuncio
That's right, you can't stopÉ isso aí, você não pode parar
Waiting for bad times to embrace youEsperar o tempo ruim vir te abraçar
Believing that dreaming is always necessaryAcreditar que sonhar sempre é preciso
It's what keeps the brothers aliveÉ o que mantém os irmãos vivos
Several families, several shacksVárias famílias, vários barracos
A pregnant girlUma mina grávida
And the dude is locked up thereE o mano tá lá trancafiado
He dreams directly of freedomEle sonha na direta com a liberdade
He dreams of one day returning to the street far from evilEle sonha em um dia voltar pra rua longe da maldade
In the big city, it's like thisNa cidade grande é assim
You wait for good times and all that comes is bad timesVocê espera tempo bom e o que vem é só tempo ruim
In sports, in boxing or soccerNo esporte, no boxe ou no futebol
Someone dreaming of a medal, their place in the sun, butAlguém sonhando com uma medalha o seu lugar ao sol, porém
What can you do if the dude didn't studyFazer o que se o maluco não estudou
500 years of Brazil and nothing has changed here500 Anos de brasil e o brasil aqui nada mudou
"Desperate there, crazy scene"Desesperô aí, cena do louco
Invaded the market armed and a bit more"Invadiu o mercado farinhado armado e mais um pouco"
This is a reflection of our current realityIsso é reflexo da nossa atualidade
This is the ultimate mirror of realityEsse é o espelho derradeiro da realidade
It's not sand, talk, flirtingNão é areia, conversa, xaveco
Because the dream of many in the hood is to open a barPorque o sonho de vários na quebrada é abrir um boteco
Being a businessman doesn't work, studying, forget itSer empresário não dá, estudar nem pensar
You have to work or hustle to support the brothersTem que trampar ou ripar pra os irmãos sustentar
Being a criminal here is much more practicalSer criminoso aqui é bem mais prático
Quick, sadistic, or simply a tactical schemeRápido, sádico, ou simplesmente esquema tático
Is it instinct or consciousnessSerá instinto ou consciência
Living between the dream and the shit of survivalViver entre o sonho e a merda da sobrevivência
"The learning was tough"O aprendizado foi duro
And even in the face of this setback, I didn't stop dreamingE mesmo diante desse revés não parei de sonhar
I was persistent because the weak don't reach the goalFui persistente, porque o fraco não alcança a meta
Through rap, I chased after the lossAtravés do rap corri atrás do preju
And I could fulfill my dreamE pude realizar meu sonho
That's why I, afro-x, never stop dreaming"Por isso que eu, afro-x, nunca deixo de sonhar"
I've seen paradise and I know hellConheci o paraíso e eu conheço o inferno
I saw Jesus in beige pants and the devil dressed in a suitVi Jesus de calça bege e o diabo vestido de terno
Modern world, people don't talk to each otherMundo moderno, as pessoas não se falam
On the contrary, they silence, step on, betray, kill each otherAo contrário, se calam, se pisam, se traem, se matam
I shuffle the cards of envy and betrayalEmbaralho as cartas da inveja e da traição
Cups, gold, and a sword in handCopa, ouro e uma espada na mão
What's good is for oneself and what's left is for the otherO que é bom é pra si e o que sobra é do outro
Like the sun that warms, but also rots the sewerQue nem o sol que aquece, mas também apodrece o esgoto
It's crazy to look at peopleÉ muito louco olhar as pessoas
The evil attitude influences the minority of goodA atitude do mal influencia a minoria boa
Dying for nothing, what else? Killing for nothing, what else?Morrer à toa, que mais? Matar à toa, que mais?
Being arrested for nothing, dreaming of a good tapeSer presa à toa, sonhando com uma fita boa
Life flies and the future catchesA vida voa e o futuro pega
Who stood firm, spokeQuem se firmô, falô
Who didn't win, the game deliversQuem não ganhou, o jogo entrega
Another fall in 15 millionMais um queda em 15 milhões
In the richest metropolis, with its various contradictionsNa mais rica metrópole, suas várias contradições
It's countless, unacceptable, relentless, inevitableÉ incontável, inaceitável, implacável, inevitável
Seeing the miserable side submitting to scraps, favorsVer o lado miserável se sujeitando com migalhas, favores
Dodging between nights of fear and horrorsSe esquivando entre noite de medo e horrores
What's the deal, the trouble, the scene?Qual é a fita, a treta, a cena?
We pray, run away, always facing the same problemsA gente reza, foge, continua sempre os mesmo problemas
Women and money are always involvedMulher e dinheiro tá sempre envolvido
Vanity, ambition, ammunition to create enemiesVaidade, ambição, munição pra criar inimigo
Since ancient times, it's always been like thisDesde o povo antigo foi sempre assim
Who doesn't remember that Abel was killed by CainQuem não se lembra que abel foi morto por caim
In the end, I want to win without tricking anyoneEnfim, quero vencer sem pilantrar com ninguém
I want money without stepping on someone's headQuero dinheiro sem pisar na cabeça de alguém
Right is right in war or peaceO certo é certo na guerra ou na paz
If it's a dream, don't wake me up ever againSe for um sonho não me acorde nunca mais
Russian roulette, how much does it cost to cock the gun?Roleta russa, quanto custa engatilhar?
I'll pay double for you to believe in meEu pago o dobro pra você em mim acreditar
That's right, you can't stopÉ isso ai você não pode parar
Waiting for bad times to embrace youEsperar o tempo ruim vir te abraçar
Believing that dreaming is always necessaryAcreditar que sonhar sempre é preciso
It's what keeps the brothers aliveÉ o que mantém os irmãos vivos
Usually when problems ariseGeralmente quando os problemas aparecem
We are unprepared, right?A gente está desprevenido né, não?
Wrong!Errado!
It's you who lost control of the situationÉ você que perdeu o controle da situação
Lost the ability to control the challengesPerdeu a capacidade de controlar os desafios
Especially when we run away from the lessonsPrincipalmente quando a gente foge das lição
That life puts in front of us, you know?Que a vida coloca na nossa frente assim, tá ligado?
You always think you're incapable of solvingVocê se acha sempre incapaz de resolver
You cower, got it?Se acovarda, morô?
Thought is the creative forceO pensamento é a força criadora
Tomorrow is illusoryO amanha é ilusório
Because it doesn't exist yetPorque ainda não existe
Today is realO hoje é real
It's the reality you can interfere withÉ a realidade que você pode interferir
The opportunities for changeAs oportunidades de mudança
Are in the presentTá no presente
Don't wait for the future to change your lifeNão espere o futuro mudar sua vida
Because the future will be the consequence of the presentPorque o futuro será a consequência do presente
Parasite today, a loser tomorrowParasita hoje, um coitado amanhã
Race today, victory tomorrowCorrida hoje, vitória amanhã
Never forget that, brotherNunca esqueça disso, irmão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mano Brown y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: