Traducción generada automáticamente

Crioulo do Mbororé
Mano Lima
Crioulo du Mbororé
Crioulo do Mbororé
On dirait même que je suis né à chevalParece até que fui parido de a cavalo
Un bon gaúcho ne peut pas marcher à piedUm bom gaúcho não pode andar de a pé
Je me suis élevé en traînant la poussièreEu me criei esparramando a jueira
Ce n'est pas pour rien que je suis né dans le bororéNão é de valde que nasci no bororé
Une paire de éperons, une forte selle et un licolUm par de esporas, maneia forte e buçal
Et un fouet à trois branches pour gérer la jument sauvageE um sovéu de três ramal pra lidar com égua gaviona
Je faisais des tours et je levais les quartiers à la cordeVeiaqueava e eu levanta os quartos a laço
Du cou jusqu'à l'aisselle, pour couper ma chérieDo pescoço inté o sovaco de cortar a minha chorona
Combien de filles ont déjà dormi sur mes peaux de moutonQuanta china já dormiu nos meus pelegos
C'est un secret, je n'aime pas le révélerIsso é segredo, não gosto de revelar
Je vais te parler seulement de la jument qui fait des toursVou lhe falar só de égua que veiaqueia
Et combien de belles bagarres j'ai dû soutenirE quanta linda peleia eu me obriguei a escorar
Je ne suis pas nerveux et je ne suis pas non plus un banditNão sou nervoso e nem tampouco sou bandido
Je suis juste amusant, j'aime beaucoup jouerSou apenas divertido, gosto muito de brincar
Ça me plaît de donner un coup de couteauA mim me agrada dar um rechego de facão
De temps en temps une petite pincée pour que l'ennemi se réveille.De quando em vez um beliscão que é pro inimigo se alertar.
Je suis né dans ce coin du BrésilEu fui nascido neste torrão brasileiro
Ma patrie, je te garantis que c'est le Rio GrandeA minha pátria eu lhe garanto que é o rio grande
Je suis gaúcho, vois bien que c'est une raceSou gaúcho, veja bem que isso é uma raça
Je suis bororiano et ça me suffit peu importe où je vais.Sou bororiano e me basta por qualquer lugar que eu ande.
Si un jour la mort vient me chercherSe por acaso um dia a morte me vier
L'ami qui peut, me fera traverser dans un butuíO companheiro que puder me faça cruzar num butuí
Car tout fruit ne reste pas loin de l'arbrePois toda fruta não fica longe do pé
Emmenez-moi au bororé et replantez-moi là-bas.Me levem pro bororé e me plante de novo alí




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mano Lima y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: