Traducción generada automáticamente

Poema Del Alma
Manolo Galván
Gedicht Der Seele
Poema Del Alma
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Gib mir das Brot, das auf deinem Tisch übrig bleibtDame el pan que sobra en tu mesa
Gib mir den Wein, der in deinem Krug übrig istDame el vino que sobra en tu jarra
Denn wenn es aus deinen so weißen Händen kommtQue si vienen de tus manos tan blancas
Scheinen es mir keine Krümel zu seinNo me parecen migajas
Wenn eines Tages, müde von KüssenSi un día cansada de besos
Deine Schritte dich zu mir nach Hause bringenTus pasos te traen a mi casa
Werde ich dein Schweigen verstehenYo sabré comprender tu silencio
Und auf deine Krümel morgen wartenY esperar tus migajas mañana
Die Welt versteht nichts von LiebeEl mundo no entiende de amores
Die Welt versteht von nichtsEl mundo no entiende de nada
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Liebesgeschichten wie LiederAmores igual que canciones
Schmerzen wie SonatenDolores igual que sonatas
Alle schweben in der LuftTodos flotan en el aire
Und sind Gedichte der SeeleY son poemas del alma
Und die Seele versteht meine Verse nichtY el alma no entiende mis versos
Sie verkauft sich, wenn du sie kaufen willstSe vende si quieres comprarla
Die Seele glaubte, dass die KüsseEl alma se creyó que los besos
Präludien der Ruhe warenEran preludios de calma
Und die Welt versteht nichts von VersenY es que el mundo no entiende de versos
Die Welt versteht von nichtsEl mundo no entiende de nada
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Im Schlaf hatte ich zwei TräumeDurmiendo yo tuve dos sueños
Im Traum sprach ich lautSoñando yo hablaba en voz alta
Und meine Stimme verlor sich in der NachtY mi voz se perdió entre la noche
Und meine Träume starben bei TagesanbruchY mis sueños murieron al alba
Und meine Träume wurden größerY mis sueños se hicieron mayores
Die Nacht vergaß meine Worte, jaLa noche olvidó mis palabras si
Und mein Zimmer, schwarz gestrichenY mi cuarto pintado de negro
Weinte mein Gedicht der SeeleLloró mi poema del alma
Und die Welt versteht nichts von TräumenY es que el mundo no entiende de sueños
Die Welt versteht von nichtsEl mundo no entiende de nada
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur die Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita el alma
Die Welt ist ein armes Gedicht, das nur meine Seele rezitiertEl mundo es un pobre poema que solo recita mi alma



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Galván y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: