Tradução automática

Día Con Día
Manolo Garcia
Jour après jour
Día Con Día
Jour après jour, tu es toujours dans ma têteDía con día en mi mente siempre estás
Je ressens un vide si difficile à comblerSiento un vacío tan difícil de llenar
Je ne sais pas quoi faire pour oublierNo sé qué hacer para olvidar
Je ne sais pas quoi faire si tu n'es pas làNo sé qué hacer si tú no estás
Jour après jour, je me désespère de plus en plus, mais c'est inutile, tu es partie de la villeDía con día me desespero más y más, pero es inútil se fue de la ciudad
Personne ne peut me consoler, seule ma blessure guériraNadie me puede consolar solo mi herida sanará
Je vais peindre un cœur pour que tu saches où je suisVoy a pintar un corazón para que sepas donde estoy
Si un jour tu penses revenir, pour toi, mon amour, je vais attendreSi un día piensas regresar por ti mi amor voy a esperar
Je vais peindre un cœur là où nous étions toi et moiVoy a pintar un corazón donde estuvimos tú y yo
Et sur ce banc, j'attendrai tous les après-midis, mon amourY en esa banca esperaré todas las tardes mi amor
Hier, nous avons discuté, toi et moi, pour des choses sans importance, ce n'est pas de l'amourAyer discutimos tú y yo por cosas sin importancia, no es desamor
Hier, nous avons discuté, toi et moi, pour des choses qui nous ont unis tous les deuxAyer discutimos tú y yo por cosas que nos unieron a los dos
Nous sommes simplement en colère, toi et moiSimplemente estamos enojados tú y yo
Toi et moi, et notre cœur souffreTú y yo y nos duele el corazón
Nous sommes simplement en colère, toi et moiSimplemente estamos enojados tú y yo
Je te demande de revenir, mon amourYo te pido que regreses mi amor
Quand je suis sorti de cet endroit, j'ai dû être fort pour ne pas pleurerCuando salí de aquel lugar tuve que ser fuerte para no llorar
Je n'ai pas pu éviter son regard triste etNo pude evadir su triste mirar y
Au fond de moi, je peux encore entendreDentro de mí aún puedo escuchar
Sa voix dire : Je vais t'attendreSu voz decir: Te voy a esperar
Quand je suis sorti de cet endroit, je lui ai demandé de laisser un signeCuando salí de aquel lugar yo le pedí dejara una señal
Ce serait une rose sur son balcon et que, en revenant, je la prendraisQue sería un rosa en su balcón y que al regresar la tomaría yo
Ainsi, je saurais que tu es làAsí sabría que estás ahí
Laisse une rose sur ton balcon, je laisse entre tes mains mon cœurDeja una rosa en tu balcón, dejo en tus manos mi corazón
Mon espoir sera toujours de retrouver mes bras.Mi esperanza siempre será en tus brazos volver estar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: