Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 31.604

Como Quien Da Un Refresco

Manolo Garcia

LetraSignificado

Wie Wer Ein Erfrischungsgetränk Gibt

Como Quien Da Un Refresco

Ich halte inne bei den Blicken,Me detengo en las miradas,
ich entziehe mich.me escapo detrás.
Sie sind wie Schwärme grauer Tauben.Son como bandadas de grises palomas.
Blaue, rote, in allen Farben.Azules, rojas, de todos los colores.
Ich suche nur, diese Hitze zu erfrischen.Sólo busco refrescar estos calores.
Ich halte inne bei den Blicken.Me detengo en las miradas.
Mit den Augen, die mich ansehen,Con los ojos que me miran
kann ich entkommen.me puedo escapar.
Ich suche nur, diese lebendigen Momente festzuhalten.Sólo busco fijar esos vivos momentos.
Reine Blicke oder blasse Blicke.Miradas limpias o pálidas miradas.
Ich suche nur, meinen Morgen zu erfreuen.Sólo busco alegrarme la mañana.
Ich gestehe, dass ich nicht finde,Te confieso que no atino
wie ich zur Ruhe komme.a encontrar la calma.
Nichts sehne ich mehrNada ansío más
und doch ist es das, was ich am wenigsten habe.y es lo que menos tengo.
Die Seele schleicht leise durch das Fenster,Se va el alma silenciosa por la ventana
hinter einigen durstigen blauen Augen.detrás de algunos ojos azul sediento.
Ach! Derjenige, der sich selbst in der Wüste verliebt.¡Ay! del que se enamora hasta en un desierto.
Gib mir Ruhe, wie man ein Erfrischungsgetränk gibt.Dame descanso como quien da un refresco.
Dein Blick fliegt. Flieg, ruhig, flieg.Tu mirada vuela. Vuela, calma, vuela.
Auf den Straßen ist es ein Pfeil, der die Zeit der Poeten lindert.En las calles es una flecha que alivia el tiempo de los poetas.
Dein Blick fliegt. Flieg, ruhig, flieg.Tu mirada vuela. Vuela, calma, vuela.
Auf den Straßen ist es ein Pfeil, der die Zeit der Poeten lindert.En las calles es una flecha que alivia el tiempo de los poetas.
Ich halte inne bei den Blicken.Me detengo en las miradas.
Ich entziehe mich.Me escapo detrás.
Ich suche in diesem Meer verlorener Blicke.Busco en ese mar de miradas perdidas.
Blaue, grüne, in allen Farben.Azules, verdes, de todos los colores.
Sie sind so frei, wie die Menschen frei sind.Son tan libres como libres son los hombres.
Ich halte inne bei den Blicken.Me detengo en las miradas.
Dass der Morgen mich immer wach findet.Que el amanecer me encuentra siempre despierto.
Dass mich der Hunger nach dir nicht schlafen lässt.Que me desvela el hambre que de ti tengo.
Die Seele schleicht leise durch das Fenster.Se va el alma silenciosa por la ventana.
Sie geht hinter dem Morgenstern her.Se va detrás del lucero de la mañana.
Gib mir Ruhe, wie man eine Zigarette gibt.Dame descanso como quien da un cigarro.
Dein Blick fliegt. Flieg, schwarz, flieg.Tu mirada vuela. Vuela, negra, vuela.
Auf den Straßen ist es ein Pfeil, der die Zeit der Poeten lindert.En las calles es una flecha que alivia el tiempo de los poetas.
Dein Blick fliegt. Flieg, schwarz, flieg.Tu mirada vuela. Vuela, negra, vuela.
Es ist der Pfeil, der die Zeit verletzt.Es la flecha que hiere el tiempo.
Der sie anhält, der sie dick macht.Que lo detiene, que lo hace espeso.
Der sie anhält, der sie ewig macht.Que lo detiene, que lo hace eterno.
Dein Blick.Tu mirada.
Dein Blick.Tu mirada.
Dein Blick...Tu miradaaaa...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección