Traducción generada automáticamente

Malva
Manolo Garcia
Malva
Malva
Malva, ich wollte dich so sehr, Malva, dass es lächerlich ist, daran zu denken.Malva, te quise tanto, Malva, que da risa el pensarlo.
Malva, ich habe so sehr um die Liebe geweint, dass sie in einen Sack voller Katzen passen könnte.Malva, de amor llore tanto que podria caber en un saco lleno de gatos.
Meine Träume sind Brieftauben, die sich zwischen den Antennen verlieren, über der Stadt, und niemals zurückkehren.Mi sueños son palomas mensajeras que se pierden entre las antenas, sobre la ciudad, y no vuelven jamas.
Oder sie kommen zurück mit einem Olivenzweig im Schnabel und warten an irgendeinem Portal.O regresan con una rama de olivo en el pico y se quedan a esperar junto a algun portal.
Deine Träume sind Fischernetze. Vorhänge über weiß getünchten Türen mit einem blauen Rand (wie deine Augenringe).Tus sueños son redes de pescador. Cortinas sobre puertas encaladas con un ribete azul (como tus ojeras).
Malva, durch sie wusste ich, Malva, dass ich etwas verliere.Malva por ellas supe, Malva que estaba perdiendo.
Malva, ich hatte dich so sehr, dass es in einen Sack voller Katzen passen könnte.Malva te tuve tanto, que podria caber en un saco de gatos.
Die Jahre, die ohne dich vergehen, sind Kirschen aus einem Korb, der aus Farnen geflochten ist. Eindringlinge in einem fremden Nest.Los años que pasan sin ti son cerezas de un cesto tejido de helechos. Gorriones intrusos en un nido ajeno.
Und mein Gang ist schon so langsam, dass ich dich nur sehr selten spüre,Y mi andar es ya tan lento, que solo te siento muy de vez en cuando,
einen Moment, im Schwindel eines Liedes.un instante, en el vertigo de alguna cancion.
Und ich träume von Fischernetzen.Y sueño con redes de pescador.
Vorhänge über weiß getünchten Türen mit einem blauen Rand, die deine Augenringe sind,Cortinas sobre puertas encaladas con un ribete azul que son tus ojeras,
Malva. Ich habe um dich geweint, als könnte ich Meere überfluten.Malva. Te llore como para rebosar mares.
Als könnte ich Schiffe wieder flott machen, die nur Splitter sein werden, die Suchende von Wracks im Landesinneren entdecken.Como para reflotar naves que seran solo astillas que descubriran buscadores de pecios tierra adentro.
In anderen Leben, in anderen Welten, gekleidet in Jahrhunderte, gekleidet in Asphalt über Meeresbetten,En otras vidas, en otros mundos vestidos de siglos, vestidos de asfalto sobre lechos marinos,
über fossilen Muscheln und Spuren im Immer und im Nie unseres Himmels.sobre caracolas fosiles y estelas en el siempre y en el nunca de nuestro firmamento.
Malva, um dich habe ich so viel geweint, dass ich einen kleinen Korb aus Espartogras füllen könnte.Malva, por ti llore tanto que podria llenar un cestillo de esparto.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: