Traducción generada automáticamente

Para Que No Se Duerman Mis Sentidos
Manolo Garcia
Damit Meine Sinne Nicht Einschlafen
Para Que No Se Duerman Mis Sentidos
Sprich mit mir in der ruhigen Stunde der MitternachtHáblame en la hora calma de la media noche
Sprich mit mir, damit meine Sinne nicht einschlafen, sprich mit mirHáblame para que no se duerman mis sentidos, háblame
Von fernen Ländern, wo die einzige Gottheit die Sonne istDe lejanas tierras donde el único dios sea el sol
Wo man dem Flüstern der Blätter des Sykomoren lauscht, die von Brise und Wärme geschaukelt werden.Donde se vive al rumor de las hojas del sicómoro mecidas de brisa y calor.
Erzähl mir von Misserfolgen, Leben, Wegen verrückter MalerCuéntame fracasos, vida, rumbos de pintores locos
Sprich mit mir von der Dunstglocke der NächteHáblame de la calima de las noches
Als dein Geliebter von Geliebten flohCuando tu amante de amantes huyó
Von Karthago zu den Toren Roms, von der maurischen SevillaDe Cartago a las puertas de Roma, de la Sevilla mora
Von Nelken der RevolutionDe claveles de revolución
Von den Wendungen, die die Schraube macht,De las vueltas que da la tuerca,
Von den Lieben, die Gefängnis sind.De los amores que son prisión.
Meine Seele kommt und geht wie ein SchwammVa y viene mi alma de esponja
Sie kommt und geht, wenn du mit mir sprichst,Viene y va si tú me hablas,
Wenn du mir Dinge erzählstSi tú me cuentas cosas
Bootsführerin, Berg, HutBarquera, monte, montera
Meine reisende Seele kommt und gehtViene y va mi alma viajera
Schöne Maid, wenn du mich lieben würdestLinda zagala, si me quisieras
Kommt und geht, schöne BootsführerinVa y viene linda barquera
Wenn du mich so ansiehstSi tú me miras de esa manera
Sprich mit mir in der ruhigen Stunde der MitternachtHáblame en la hora calma de la media noche
Sprich mit mir, damit meine Sinne nicht einschlafen, sprich mit mirHáblame para que no se duerman mis sentidos, háblame
Von phönizischem Cádiz, von Córdoba, die ihre Moschee barg,De Cádiz fenicia, de la Córdoba que abrigaba su mezquita,
Von Chagall oder den andalusischen Dichtern im ExilDe Chagall o de los poetas andaluces del destierro
Warum Nelken für eine RevolutionDe porqué claveles para una revolución
Von den Wendungen, die die Schraube macht,De las vueltas que da la tuerca,
Von den Lieben, die Gefängnis sind.De los amores que son prisión.
Meine Seele kommt und geht wie ein SchwammVa y viene mi alma de esponja
Sie kommt und geht, wenn du mit mir sprichst,Viene y va si tú me hablas,
Wenn du mir Dinge erzählstSi tú me cuentas cosas
Meine kriegerische Seele kommt und gehtVa y viene mi alma guerrera
Sie kommt und geht, wenn du mit mir sprichst,Viene y va si tú me hablas,
Wenn du das Warten versüßtSi tú endulzas la espera
Bootsführerin, Berg, HutBarquera, monte, montera
Meine reisende Seele kommt und gehtViene y va mi alma viajera
Schöne Maid, wenn du mich lieben würdestLinda zagala, si me quisieras
Kommt und geht, schöne BootsführerinVa y viene linda barquera
Wenn du mich so anlächelstSi me sonríes de esa manera
Bootsführerin, Berg, HutBarquera, monte, montera
Bootsführerin, Berg, HutBarquera, monte, montera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: