Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13.161

Prendi La Flor

Manolo Garcia

LetraSignificado

Nimm die Lilie

Prendi La Flor

Ich nahm die Lilie aus deinem Haar.Prendí la flor de lis en tu pelo.
Ich nahm die Lilie und fühlte,Prendí la flor de lis sintiendo
dass die Zeit mir entglitt.que se me escapaba el tiempo
In deinen ernsten, wilden Küssen,En tus besos serios, fieros,
nahm ich die Blume und in meinen Fingernprendí la flor y en mis dedos
fühlte ich, wie alles verwelkt,sentí que todo marchita,
wie alles uns entgleitet.que todo se nos escapa.
Wie die langsamen Weizenfelder,Como los trigales lentos,
langsam dem Vergessen entgegen.lentamente hacia el olvido.
Langsam, ohne Ausweg.Lentamente, sin remedio.
Die Zeit vergeht nicht, seit du gegangen bist.No pasa el tiempo desde que te marchaste.
Es gibt keine Monate oder Jahre im Kalender.No hay meses ni años en el calendario.
Ich bin wie der umgefallene Baum,Soy como el árbol volcado
der nicht aufhört, auszutrocknen.que no acaba de secarse.
Ein süßer, schäbiger Tango,Un tango arrabalero y dulce,
so süß wie Melasse,tan dulce como la melaza
will ich, mein Leben, dir schreiben.quiero, mi vida, escribirte.
Vielleicht um dich zu erinnern,Quizá para recordarte
dass die Liebe nur Hingabe istque el amor sólo es entrega
und dass manchmal, Gold ist,y que a veces, oro es
was neben dir erstrahlt.lo que junto a ti reluce
Ich nahm die Lilie aus deinem Haar,Prendí la flor de lis en tu pelo,
ich nahm die Lilie und fühlte,prendí la flor de lis sintiendo
dass die Zeit mir entglitt.que se me escapaba el tiempo.
Einen streitlustigen und traurigen TangoUn tango pendenciero y triste
möchte ich, Liebe, dir schreiben.quisiera amor escribirte.
Wie eine Nacht voller Feiern,Como una noche de farra,
wie ein Sonnenaufgangcomo un amanecer
in einem fremden Bett.en una cama extraña.
Tango der Ferne,Tango de la lejanía,
von der Liebe einer einzigen Seite.del amor de un solo bando.
Was ich neben dir fühlte,Lo que sentí junto a ti
werde ich niemals in anderen Armen fühlen.jamás lo sentiré en otros brazos.
Ich nahm die Lilie aus deinem Haar.Prendí la flor de lis en tu pelo.
Ich nahm die Lilie und fühlte,Prendí la flor de lis sintiendo
dass die Zeit mir entglitt.que se me escapaba el tiempo.

Escrita por: Manolo Garcia. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección