Traducción generada automáticamente

Sin Que Sepas De Mí
Manolo Garcia
Sans que tu saches de moi
Sin Que Sepas De Mí
Je ne peux pas te forcer à m’aimer.No puedo obligarte a que me quieras.
Sache Dieu que je ne peux pas cesser de t’aimer.Sabe Dios que no puedo dejar de quererte.
L’épine de la douleur déchire ma poitrine.La espina del dolor rasga mi pecho.
Je sais que la brume des jours ne te fera pas fuir.Sé que no te alejará la niebla de los días.
Il n’y a pas une seule raison pour que je veuille t’oublier.No hay un solo motivo por el que quiera olvidarte.
Je serai, sans te déranger, sans que tu saches de moi,Seré, sin molestarte, sin que sepas de mí,
le gonds qui fera tourner la porte de ton rêve.gozne que hará girar la puerta de tu sueño.
Je sais que tu ne m’oublieras pas.Sé que no me olvidarás.
Je sais que je ne t’oublierai pas dans la brume des jours.Sé que no te olvidaré en la niebla de los días.
Je serai, sans que tu saches de moi.Seré, sin que sepas de mí.
Je serai ce que je veux être.Seré lo que yo quiera ser.
Le désir dans les baisers que tu donneras.El deseo en los besos que des.
Je serai ce que tu voudras être.Seré lo que tú quieras ser.
Je serai. Sans que tu saches de moi.Seré. Sin que sepas de mí.
Le gant qui couvre ta main,El guante que cubra tu mano,
la main qui griffe ton dos,la mano que arañe tu espalda,
le sabre à ton corps serré,alfanje a tu cuerpo ceñido,
je serai dans tes lèvres leur courbe délicate.seré en tus labios su fina curva.
À ton feu de cendres j’arrive et je suis bien accueilli.A tu hoguera de pavesas llego y soy bien recibido.
Bois et remplis la coupe que je t’offre en étant un autre.Bebe y llénate la copa que te ofrezco siendo otro.
Je ne te garde pas de rancune pour m’avoir abandonné.No te guardo rencor porque hayas abandonado.
Je sais que tu ne t’éloigneras pas. Je sais que tu ne t’éloigneras pas.Sé que no te alejarás. Sé que no te alejarás.
vivant derrière ta muraille.vives tras tu muralla.
Je serai, sans que tu saches de moi.Seré, sin que sepas de mí.
Je serai ce que je veux être.Seré lo que yo quiera ser.
Le désir dans les baisers que tu donneras.El deseo en los besos que des.
Je serai ce que tu voudras être.Seré lo que tú quieras ser.
Je serai. Sans que tu saches de moi.Seré. Sin que sepas de mí.
Le gant qui couvre ta main,El guante que cubra tu mano,
la main qui griffe ton dos,la mano que arañe tu espalda,
le sabre à ton corps serré,alfanje a tu cuerpo ceñido,
je serai dans tes lèvres leur courbe délicate.seré en tus labios su fina curva.
Je serai le trille irisé de jade,Seré trino irisado de jade,
le nazaréen, mot de poète,nazarí, palabra de poeta,
le sabre poli à travers les siècles,alfanje bruñido en siglos,
blanc de lys. Citerne et eau.blanco de lirios. Aljibe y agua.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: