Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 14.285

Sobre El Oscuro Abismo En Que Te Meces

Manolo Garcia

LetraSignificado

Sur L'Obscur Abîme Dans Lequel Tu Te Balances

Sobre El Oscuro Abismo En Que Te Meces

Dans les tailles des femmes, tu te plais.En los talles de las mujeres te complaces.
Dans des tableaux anciens et des clés rouillées.En cuadros antiguos y en herrumbrosas llaves.
Dans le passage serein de la comète.En el pasar sereno del cometa.
Dans le tiroir secret de ton armoire.En el cajón secreto de tu armario.
Dans la lumière brillante des vagues.En la luz brillante de las olas.
Dans l'obscur abîme dans lequel tu te balances.En el oscuro abismo en que te meces.
De vieux mots et d'anciens verbes,De palabras viejas y antiguos verbos,
comme ce vieux vin que tu bois,como el vino viejo que bebes,
tu as l'arôme sec d'une vie longue.es tu aroma seco de una vida larga.
Sur l'obscur abîme dans lequel tu te balances.Sobre el oscuro abismo en que te meces.
Sur l'obscur abîme dans lequel je me balance.Sobre el oscuro abismo en que me mezco.
Sur l'obscur abîme dans lequel tu te balances.Sobre el oscuro abismo en que te meces.
Sur l'obscur abîme dans lequel je me balance.Sobre el oscuro abismo en que me mezco.
Près des acacias au bord,Junto a las acacias de la orilla
de fleurs tu te déguises.de flores te disfrazas.
Et comme si tout était vrai,Y como si todo fuese cierto
tu te regardes dans la peur.te miras en el miedo.
Les mauves fleurissentFlorecen las malvalocas
dans la jungle de tes cheveux,en la selva de tu pelo,
pendant que tu bois les joursmientras te bebes los días
comme du sucre caramel.como azúcar caramelo.
Au soda de citron vert,Al refresco de lima,
au soda sauvageal refresco salvaje
que la vie s'emmêleque la vida se enreda
comme un bol de dentelle.como bolo de encaje.
Les printemps fleurissentFlorecen las primaveras
de rires et d'averses,de risas y de aguaceros,
comme fleurissent les champscomo florecen los campos
de la terre que je préfère.de la tierra que más quiero.
À tes côtés, ma vieA tu lado mi vida
passe discrètementva pasando discreta
entre les orangersentre los naranjos
que j'ai dans ma plaine.que yo tengo en mi vega.
Dans les tailles des femmes, tu te plais.En los talles de las mujeres te complaces.
Dans des tableaux anciens et des clés rouillées.En los cuadros antiguos y en las herrumbrosas llaves.
Dans le passage serein de la comète.En el pasar sereno del cometa.
Dans le tiroir secret de ton armoire.En el cajón secreto de tu armario.
De vieux mots et d'anciens verbes,De palabras viejas y antiguos verbos,
comme ce vieux vin que tu bois,como ese vino viejo que bebes,
tu as l'arôme sec d'une vie longue.es tu aroma seco de una vida larga.
C'est ton arôme dans la lumière vibrante des vagues.Es tu aroma en la vibrante luz de las olas.
Sur l'obscur abîme dans lequel tu te balances.Sobre el oscuro abismo en que te meces.
Sur l'obscur abîme dans lequel je me balance...Sobre el oscuro abismo en que me mezco...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manolo Garcia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección