Traducción automática
Tout Ou Presque
Manu Lanvin
Alles oder Fast Alles
Tout Ou Presque
Ich hab's gespürtJe l'ai sentie
Diese Dornen in meinem HerzenCette épine dans mon cœur
Ich hab's gespürt, diesen Schmerz…Je l'ai sentie cette douleur…
Wir sind uns ähnlichOn se ressemble
Wir kennen uns auswendigOn se connaît par cœur
Wir geben uns allesOn se donne tout
Doch wir zerbrechen viel zu oftMais l'on se brise trop souvent
An dem, was wir wissenSur ce que l'on sait
Ich hab's gespürtJe l'ai sentie
Diese Dornen in meinem Herzen…Cette épine dans mon cœur…
Oft der Wunsch, zu fliehenSouvent, l'envie de se fuir
Oft einfach so dastehen, ohne etwas zu sagenSouvent, en rester là sans rien se dire
Alles lässt unsTout nous laisse
Alle unsere GestenTous nos gestes
Alles verletzt unsTout nous blesse
Alles, auch wenn du es weißtTout même si, tu le sais
Alle unsere TräumeTous nos rêves
Alles bleibt unsTout nous reste
Alles oder fast allesTout ou presque
Ich stelle mir vorJe m'imagine
Ein anderes Leben, woandersUne autre vie, ailleurs
Dich für andere Illusionen zu verlassen, das ist wahrDe te laisser pour d'autres leurres, c'est vrai
Ich stelle mir vorJe m'imagine
Andere LichterD'autres lumières
Und andere TräumeEt d'autres rêves
Die ich berühren willQue je veux toucher
Ich fliehe aus unserem LebenJe fuis nos vies
Ohne dir etwas zu sagen, mein HerzSans rien te dire, mon cœur
Dennoch, alles steht noch bevorPourtant, tout reste à venir
Dennoch, wie soll ich es dir sagenPourtant, comment te dire
Alles lässt unsTout nous laisse
Alle unsere GestenTous nos gestes
Alles verletzt unsTout nous blesse
Alles, auch wenn du es weißtTout même si, tu le sais
Alle unsere TräumeTous nos rêves
Alles bleibt unsTout nous reste
Alles oder fast allesTout ou presque
Im Laufe der Zeit, so viele Dinge, die uns verletzenAu fil du temps, tant de choses qui nous blessent
Im Laufe der Zeit, so viele QualenAu fil du temps, tant de tourments
Im Laufe der Zeit, so viele Dinge, die uns bleibenAu fil du temps, tant de choses qui nous restent
Ich bin aus unserem Leben geflohenJ'ai fui nos vies
Du hast es gespürt, mein HerzTu l'as senti, mon cœur
Bist du für ein paar Stunden weggegangen?Es-tu sortie pour quelques heures?
Ich spüre die LeereJe sens le vide
Ich höre dein Herz nicht mehrJe n'entends plus ton cœur
Auf dem TischSur la table
Habe ich ein paar Blumen hingelegt.J'ai mis quelques fleurs.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manu Lanvin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: