Traducción generada automáticamente

Porque...
Manuel Carrasco
Parce que...
Porque...
Parce que tu es la rue où j'aime me balader tranquillePorque eres la calle por la que me gusta pasear tranquilo
Parce que j'aime me perdre dans le labyrinthe d'émotionsPorque me gusta perderme en el laberinto de emociones
Que ton corps m'offre, le mienQue me ofrece tu cuerpo mío
Parce que les raisons que je trouve sont celles de l'amourPorque los motivos que encuentro son los del amor
Celui qui t'a volé ton nomEse que te robó el nombre
Parce que mon lit devient triste si tu n'es pas avec nousPorque mi cama se pone triste si no estás con nosotros
Parce que tu es toi, et moi je suis moi, et c'est merveilleuxPorque tú eres tú, y yo soy yo, y eso es maravilloso
Parce que tu remplis ma vie de viePorque me llenas la vida de vida
Pour m'avoir sauvé du danger dangereux du néantPor rescatarme del peligro peligroso de la nada
Parce que, depuis que je t'ai vu, je n'ai pas cessé de rêver de toiPorque, desde que te vi, no he parado de soñar contigo
Dans tes yeux libres, je me suis perdu, et perdu en toi je le suis encoreEn tus ojos libres, me perdí, y perdido en ti todavía sigo
Parce que je préfère vivre à tes côtés toujours à la dérivePorque prefiero vivir a tu lado siempre a la deriva
Parce que j'aime sentir, comme ma poitrine te criePorque me gusta sentir, como mi pecho te grita
Parce que tu es le vent qui ouvre les fenêtres de mes sentimentsPorque eres el viento que, a mis sentimientos, las ventanas abre
Parce que, si tu découvres mes défauts, seul l'important comptePorque, si descubres mis defectos, solo importa lo importante
Parce que j'ai besoin de te protéger, de te donner ma véritéPorque necesito cuidarte, darte mi verdad
Ma vérité qui ne se cache pasMi verdad que no se esconde
Parce que s'ouvrent, grand ouvertes, les portes du paradisPorque se abren, de par en par, las puertas del paraíso
Quand tu me dis je t'aime, en soupirant à mon oreilleCuando me dices te quiero, suspirándome al oído
Parce que la guerre que je menais à l'intérieurPorque la guerra que libraba dentro
Tu l'as gagnée avec un baiser, me rendant à la vieLa ganaste con un beso, devolviéndome a la vida
Parce que, depuis que je t'ai vu, je n'ai pas cessé de rêver de toiPorque, desde que te vi, no he parado de soñar contigo
Dans tes yeux libres, je me suis perdu, et perdu en toi je le suis encoreEn tus ojos libres, me perdí, y perdido en ti todavía sigo
Parce que je préfère vivre à tes côtés toujours à la dérivePorque prefiero vivir a tu lado siempre a la deriva
Parce que j'aime sentir comme ma poitrine te criePorque me gusta sentir como mi pecho te grita
(Pource que tu es le vent qui ouvre les fenêtres de mes sentiments)(Porque eres el viento que, a mis sentimientos, las ventanas abre)
(Pource que, depuis que je t'ai vu)(Porque, desde que te vi)
(Pource que, depuis que je t'ai vu)(Porque, desde que te vi)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manuel Carrasco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: