Traducción generada automáticamente

Morir Dos Veces
Manuel Mijares
Mourir Deux Fois
Morir Dos Veces
Sous la pleine lune et désespéréBajo la Luna llena y desesperado
Je m'assois pour voir le cinéma en moiMe siento a ver el cine dentro de mí
C'est une grande projection privée en noir et blancEs una gran función privada en blanco y negro
Avec pour scénario les souvenirs de toi, le protagonisteDe argumento a los recuerdos de protagonista tú
Je mourais souvent dans tes brasYo me solía morir entre tus brazos
Je pourrais aussi mourir loin de toiTambién podría morir lejos de ti
Quelles façons si différentes de mourir de l'âmeQué formas tan distintas de morir del alma
L'une était de t'avoir et l'autre d'être sans toiUna era por tenerte y otra por estar sin ti
Ou mourir de chagrin et de vide sans toiO morirse de pena y vació sin ti
Ou mourir de joie si tu es près de moiO morir de alegría si estás junto a mí
Ce sont deux faces différentes de la même pièceSon dos caras distintas de la misma moneda
Qui tombe dans l'air au ralentiQue cae por el aire en cámara lenta
Ou mourir de désir avec ton corps contre le mienO morir de deseo con tu cuerpo en el mío
Ou mourir de froid, de tristesse et de lassitudeO morirse de frío, tristeza y hastío
La joie et la douleur, des sentiments après toutLa alegría y el dolor, sentimientos al fin
Qui m'ont fait mourir deux fois pour toiQue me han hecho morir dos veces por ti
Sous le ciel étoilé bleu de tes souvenirsBajo el cielo estrellado azul de tus memorias
Le vent froid de la solitude me fait malMe duele el viento frío de la soledad
Mes lèvres et mes mains se battent à mortMis labios y mis manos se pelean a muerte
Certaines pour être avec toi et d'autres parce qu'elles sont sans toiUnos por estar contigo y otros porque están sin ti
Ou mourir de chagrin et de vide sans toiO morirse de pena y vacío sin ti
Ou mourir de joie si tu es près de moiO morir de alegría si estás junto a mí
Ce sont deux faces différentes de la même pièceSon dos caras distintas de la misma moneda
Qui tombe dans l'air au ralentiQue cae por el aire en cámara lenta
Ou mourir de désir avec ton corps contre le mienO morir de deseo con tu cuerpo en el mío
Ou mourir de froid, de tristesse et de lassitudeO morirse de frío, tristeza y hastío
La joie et la douleur, des sentiments après toutLa alegría y el dolor, sentimientos al fin
Qui m'ont fait mourir deux fois pour toiQue me han hecho morir dos veces por ti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Manuel Mijares y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: