Traducción generada automáticamente

La Promesse
Marc Antoine
La Promesa
La Promesse
Me doy cuenta de la suerte que tengo,Je m'aperçois de la chance que j'ai,
de haberte encontrado.de t'avoir rencontrée.
Eres un ángel que descendió del cieloTu es un ange descendu du ciel
Para reconfortarme.Pour me réconforter.
Me doy cuenta de la suerte que tengo,Je m'aperçois de la chance que j'ai,
de tenerte a mi lado.de t'avoir à mes côtés.
Me has traído el equilibrioTu m'as apporté l'équilibre
Que toda mi vida he buscado.Que toute ma vie j'ai cherché.
Por eso agradezcoAussi je remercie
A los hombres que no supieron cuidarte.Les hommes qui n'ont pas su te garder.
Hoy soy yo quien se queda dormidoAujourd'hui c'est moi qui m'endors
En tus brazos para siempre, para siempre.Dans tes bras pour la vie, la vie.
Coro:Refrain :
Serás mi mitadTu seras ma moitié
Por la eternidadPour l'éternité
Te lo prometo.Je t'en fais la promesse.
Mi mejor amigaMa meilleure amie
Mi mujer para toda la vidaMa femme pour la vie
Te lo prometo.Je t'en fais la promesse.
Tendremos hijosOn aura des enfants
Llevarás mi apellidoTu porteras mon nom
Te lo prometo.Je t'en fais la promesse.
Serás mi mitadTu seras ma moitié
Por la eternidadPour l'éternité
Te lo prometo.Je t'en fais la promesse.
Recuerdo la primera vezJe me souviens de la première fois
Que nos besamos.Que l'on s'est embrassé.
Estábamos en el cineOn était au cinéma
Sentados en la última fila.Assis à la dernière rangée.
Supe en ese momentoJe savais dès ce moment-là
Que estabas destinada para mí.Que tu m'étais destinée.
Desde ese día nunca nos hemos separado,Depuis ce jour on ne s'est jamais,
Nunca nos hemos dejado.On ne sait jamais quittés.
Desde entonces agradezcoDepuis je remercie
A las mujeres que no supieron cuidarme.Les femmes qui n'ont pas su me garder.
Hoy es por tiAujourd'hui c'est pour toi
Que dedico el resto de mi vida, mi vida.Que je dédie le reste de ma vie, ma vie.
CoroRefrain
¿Quién podría amarme tanto como tú?Qui pourrait m'aimer tout autant que toi ?
Nadie.Personne.
¿Quién podría darme tanto como tú?Qui pourrait m'apporter tout autant que toi ?
Nadie.Personne.
¿A quién podría encontrar tan hermosa como tú?Qui je pourrais trouver aussi belle que toi ?
Nadie.Personne.
¿A quién podría amar tanto como a ti?Qui pourrai-je aimer tout autant que toi ?
(No hay nadie)( il 'y a personne )
CoroRefrain



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marc Antoine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: