Traducción generada automáticamente

Et Tu Reviens
Marc Dupré
Y Tú Regresas
Et Tu Reviens
Viene, siéntateViens assieds-toi
Adelante, ya que estás aquíVas-y puisque t'es là
No te voy a echarJe n'vais pas te jeter dehors
O al menos no todavíaOu du moins pas encore...
Vamos, solo era una bromaAllez, c'était juste pour blaguer
Sí, un poco para no llorarOui un peu pour pas pleurer
Un poco también para no derrumbarmeUn peu aussi pour ne pas m'effondrer
EntenderásTu comprendras
Tu presencia para míTa présence est pour moi
Es como la lluvia en estos finales de otoñoComme la pluie en ces fins d'automne
Gris y melancólica en resumenGrise et morose en somme
Vamos, no hay que filosofarAllez, faut pas philosopher
Pero no voy a reír y bailarMais je n'vais pas rire et danser
Y no me voy a arrastrar a tus piesEt je n'vais pas me rouler à tes pieds
Y sin embargo, estoy de cara al sueloEt pourtant c'est face contre terre
Y yo con mis aires de grandezaEt moi et mes grands airs
Tengo el alma al descubiertoJ'ai l'âme à découvert
Estaba a punto de olvidarJ'étais à deux doigts d'oublier
A punto de no pensar másÀ deux doigts de n'plus penser
Y tú regresas por míEt tu reviens me chercher
Por fin había salido adelanteJe m'en étais enfin sorti
Estaba casi bien, graciasJ'allais presque bien merci
Y tú regresas hasta aquíEt tu reviens jusqu'ici
No te acerquesNe t'approche pas
No te acerques a míNe t'approche pas de moi
Te conozco demasiado bienJe te connais un peu trop bien
Te escucho mejor desde lejosJe t'entends mieux de loin
Me creía fuerte y blindadoJe me croyais fort et blindé
Y estoy casi desarmadoEt je suis presque désarmé
Pero no lo suficiente como para arrojarme a tus piesMais pas assez pour m'jeter à tes pieds
Y sin embargo, estoy de cara al sueloEt pourtant c'est face contre terre
Y yo con mis aires de grandezaEt moi et mes grands airs
Tengo el alma al descubiertoJ'ai l'âme à découvert
Estaba a punto de olvidarJ'étais à deux doigts d'oublier
A punto de no pensar másÀ deux doigts de n'plus penser
Y tú regresas por míEt tu reviens me chercher
Por fin había salido adelanteJe m'en étais enfin sorti
Estaba casi bien, graciasJ'allais presque bien merci
Y tú regresas hasta aquíEt tu reviens jusqu'ici
Estaba a punto de olvidarJ'étais à deux doigts d'oublier
A punto de no pensar másÀ deux doigts de n'plus penser
Y tú regresas por míEt tu reviens me chercher
Por fin había salido adelanteJe m'en étais enfin sorti
Estaba casi bien, graciasJ'allais presque bien merci
Y tú regresas hasta aquíEt tu reviens jusqu'ici



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marc Dupré y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: