Traducción generada automáticamente
Duo de l'escarpolette
Marcel Merkès
Dúo de la Escarpolette
Duo de l'escarpolette
¡Ah! ¡Deja ese aire irónico!Florestan : Ah ! Quittez cet air ironique !
Créeme querida Véronique!Croyez-moi chère Véronique !
Hélène: ¡Le creo, Sr. Florestan!Hélène : Je vous crois, monsieur Florestan !
Te creo, pero mientras tantoJe vous crois, mais en attendant,
Mientras tantoEn attendant ...
Empuja, empuja, la escarpoletaPoussez, poussez, l'escarpolette,
¡Empuja para balancearme mejor!Poussez pour mieux me balancer !
Si me vuelve la cabeza un pocoSi ça me tourne un peu la tête,
¡Qué pena! ¡Quiero empezar de nuevo!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Empuja, empuja la escarpoletaF : Poussons, poussons l'escarpolette,
JuntosEnsemble :
F: ¡Empujemos para no arrugarlo!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: ¡Empuja para balancearme mejor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: A través de este carrusel, la coquetaF : Par ce manège, la coquette
H: Si gira mi cabezaH : Si ça me tourne un peu la tête,
F: En vano esperanza de cansarse!F : En vain espère me lasser !
H: ¡Qué pena! ¡Quiero empezar de nuevo!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Espero cansarse!F : Espère me lasser !
H: ¡Quiero empezar de nuevo!H : Je veux recommencer !
F: ¡Vamos! Sé más serioF : Allons ! Soyez plus sérieuse,
H: ¡Soy más serio que tú!H : Me voilà plus grave que vous !
F: ¿Por qué mostrar tan burlándoseF : Pourquoi vous montrer si moqueuse
¿Cuando estoy de rodillas?Lorsque je suis à vos genoux ?
H: Pero pienso en tu futuroH : Mais je pense à votre future :
¿Puedo robarle a su marido?Puis-je lui voler son époux ?
F: ¡Mi futuro!F : Ma future !
H: ¡Eh! ¡Sí, de verdad, tu futuro!H : Eh ! oui, vraiment, votre future !
Me está muy ocupadaElle m'occupe énormément,
¡La querida criatura!La chère créature !
F: ¿Tendrá su alegría?F : Aura-t-elle votre gaieté
Y tu encantadora graciaEt votre grâce enchanteresse,
La brillantez de esta risa plataL'éclat de ce rire argenté,
Quiero decir, ¿esa flor de la juventud?Enfin, cette fleur de jeunesse ?
H: ¡Tal vez bien! ¿Ves? ¡No juremos nada!H : Peut-être bien ! voyez-vous, ne jurons de rien !
F: ¡No! ¡No! ¡No! para mí, la única mujerF : Non ! Non ! pour moi, la femme unique
¡Eres tú! ¡Eres tú! ¡Es Véronique!C'est vous ! c'est toi ! C'est Véronique !
H: ¡Le creo, Sr. Florestan!H : Je vous crois, monsieur Florestan !
Te creo, pero mientras tantoJe vous crois, mais en attendant,
Mientras tantoEn attendant ...
Empuja, empuja, la escarpoletaPoussez, poussez, l'escarpolette,
¡Empuja para balancearme mejor!Poussez pour mieux me balancer !
Si me vuelve la cabeza un pocoSi ça me tourne un peu la tête,
¡Qué pena! ¡Quiero empezar de nuevo!Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Empuja, empuja la escarpoletaF : Poussons, poussons l'escarpolette,
JuntosEnsemble :
F: ¡Empujemos para no arrugarlo!F : Poussons pour ne pas la froisser !
H: ¡Empuja para balancearme mejor!H : Poussez pour mieux me balancer !
F: A través de este carrusel, la coquetaF : Par ce manège, la coquette
H: Si gira mi cabezaH : Si ça me tourne un peu la tête,
F: En vano esperanza de cansarse!F : En vain espère me lasser !
H: ¡Qué pena! ¡Quiero empezar de nuevo!H : Tant pis ! Je veux recommencer !
F: Espero cansarse!F : Espère me lasser !
H: ¡Quiero empezar de nuevo!H : Je veux recommencer !
F: Empuja, empuja la escarpoletaF : Poussons, poussons l'escarpolette,
H: ¡Empuja, empuja, la escarpolette!H : Poussez, poussez, l'escarpolette !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcel Merkès y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: