Traducción generada automáticamente
Mon amour et ton amour
Marcel Merkès
Mi amor y tu amor
Mon amour et ton amour
Él
{Lui:}
Cuando Dios creó el mundo
Quand Dieu créa le monde
Los hombres se amaban
Les hommes s'aimaient
Para todos, los pájaros cantaban
Pour tous, les oiseaux chantaient
Las rosas florecieron
Les roses fleurissaient
La paz reinó aquí en la tierra
La Paix régnait ici-bas
¡El dinero no existía!
L'argent n'existait pas !
Ella
{Elle:}
Todo ha cambiado
Tout a changé
Desde Edén, el hombre fue expulsado
De l'Eden, l'homme fut chassé
Él
{Lui:}
El buen tiempo ya no es
Le bon temps n'est plus
El paraíso se ha ido
Le Paradis a disparu
Ella
{Elle:}
Pero si nuestros corazones cantan
Mais si nos coeurs chantent
Muy buenas palabras
Des mots très gentils
Para nosotros, todo está encantado
Pour nous, tout s'enchante
Es el paraíso
C'est le Paradis
Abstenerse
{Refrain:}
Él
{Lui:}
Tu amor y mi amor
Ton amour et mon amour
Nacido en el mismo día
Sont nés le même jour
Con una mirada muy corta
D'un regard très court
Pero eso nos encanta para siempre
Mais qui nous charme pour toujours
Ella
{Elle:}
Mi amor y tu amor
Mon amour et ton amour
Decir a sí mismos a su vez
Se disant tour à tour
Set
{Ensemble:}
Me gustas, a ti te gusto
Je t'aime bien, tu m'aimes bien
El resto no es nada
Le reste n'est plus rien
Mi amor y tu amor
Mon amour et ton amour
Nacido en el mismo día
Sont nés le même jour
Con una mirada muy corta
D'un regard très court
Pero eso nos encanta para siempre
Mais qui nous charme pour toujours
Pero tu amor y mi amor
Mais ton amour et mon amour
Digan el uno al otro a su vez
Se disent tour à tour
Me gustas, a ti te gusto
Je t'aime bien, tu m'aimes bien
El resto no es nada
Le reste n'est plus rien
Él
{Lui:}
El Inglés muy frío en el amor
L'Anglais très froid en amour
No me gusta hablar
N'aime pas parler
Y los alemanes vienen a cantar
Et l'Allemand vient chanter
Para declararte mejor
Pour mieux se déclarer
El francés te está cortejando
Le Français vous fait la cour
En discursos galantes
En de galants discours
Ella
{Elle:}
En China, podemos
En Chine, on peut
Sueño en la noche bajo el cielo azul
Rêver le soir sous le ciel bleu
Él
{Lui:}
En Viena en valsant
A Vienne en valsant
Nos llamamos palabras acariciantes
L'on se dit des mots caressants
Ella
{Elle:}
Pero para entendernos
Mais pour nous comprendre
Era suficiente para nosotros
Il nous a suffi
De la tierna canción
De la chanson tendre
Donde pensamos el uno en el otro
Où l'on se redit
en el estribillo
{au Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marcel Merkès e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: