Traducción generada automáticamente

Ajami (Uma Briga de J.I.S) (part. Godô)
Marcello Gugu
Ajami (Une Bagarre de J.I.S) (feat. Godô)
Ajami (Uma Briga de J.I.S) (part. Godô)
J'ai dessiné ton sourire sur une ligneCanetei seu sorriso numa linha
Et la feuille entière est tombée amoureuseE a folha toda se apaixonou
Je t'ai écrit en mille métaphoresTe escrevi em mil metáforas
Juste pour parler encore de toiSó pra falar de você de novo
Chaque fois que je devais expliquer quelque choseCada vez que eu tivesse que explicar alguma
J'ai appris que : Délice est le nom du goût que ton nomAprendi que: Delícia é o nome do gosto que seu nome
Laisse dans ma boucheDeixa na minha boca
Chaque fois que je t'appelleSempre que eu te chamo
Et quand j'ai penché mon espoir sur ton sourireE quando debrucei minha esperança no seu sorriso
J'ai découvert l'éternitéEu descobri o pra sempre
Tout a commencé à la sortie d'une fêteTudo isso começou na saída de uma festa
Quand j'ai eu un accidentQuando sofri um acidente
Qui a changé ma vieQue mudou minha vida
J'ai croisé ton regardEu bati meus olhos em você
Depuis ce jour-làDesse dia em diante
J'ai compris qu'entre nousDescobri que entre nós
Il n'y a pas d'"entre" et queNão existe "entre" e que
Quand tu me fixes, je resteQuando você me encara, eu fico
Comme ton garde-robeIgual seu guarda roupas
Un vrai bazarUma bagunça só
Avant, je me demandais : Combien de galaxiesAntes me perguntava: Quantas galáxias
Ne sont-elles pas mortes dans le vide que tu me laisses ?Já não morreram no vácuo que você me deixa?
Puis j'ai compris que je devaisDepois entendi que, tinha que
Apprendre à te draguer par satellitesAprender te paquerar por satélites
Parce que tu vis dans le monde de la LunePorque você mora no mundo da Lua
J'ai découvert que tes yeux étaient un SoleilDescobri que seus olhos eram um Sol
Pendant que je regardais uneEnquanto reparava numa
Constellation dans tes taches de rousseurConstelação em suas pintas
Et j'ai relié chacune d'ellesE nessas liguei cada uma
Faisant un ciel sur ton corpsFazendo um céu no seu corpo
Juste pour me sentir comme un astronauteSó pra me sentir um astronauta
Chaque fois que je me jetais dans tes brasCada vez que eu me joguei nos seus braços
Avec toi, j'ai appris que l'amourCom você, aprendi que amor
Doit faire saliverTem que fazer salivar
Doit être ce prospectus de pizzeriaTem que ser aquele folheto de pizzaria
Qui glisse sous ta porteQue entra por de baixo de sua porta
T'attend à la maison etTe espera em casa e
Te laisse pleine de désirsTe deixa cheia das vontades
J'ai appris que l'amour c'est couper le souffle sans étoufferAprendi que amor é tirar o fôlego sem sufocar
C'est quand ton premier dernier baiserÉ quando seu primeiro último beijo
Se répète chaque bon matinSe repete em todo bom dia
C'est savoir que le palmo est la distance du paradisÉ saber que o palmo é a distância do paraíso
Quand on est devant celui qu'on aime, etQuando se esta na frente de quem se gosta, e
Jusqu'à ce que je te rencontreAté eu te encontrar
L'amour ne pensait même pas à venir quand enfinO amor nem pensava em vir quando enfim
Un éclat dans le regardUm brilho no olhar
Un rêve en duoE um sonho em par
Pour moi, aimer c'est çaPra mim, amar é assim
Peut-être que notre erreur a été de répéterTalvez nosso erro foi ter ensaiado
Au lieu de vivreAo invés de ter vivido
Les lignes de la chanson queAs linhas da música que
Je voulais t'écrireEu queria ter escrito pra você
On aurait dû être magiquesEra pra gente ter sido mágica
On n'était qu'un tourFomos apenas truque
Et notre amour est devenuE nosso amor virou
Des haricots dans un pot de glaceFeijão no pote de sorvete
Le demi-point qui manquaitO meio ponto que faltou
Pour qu'on passe l'année ensemblePra gente passar de ano juntos
Et a fait que mon cœur en morceauxE fez com que meu coração em pedaços
Réalise que tes éclats de verrePercebesse que seus cacos de vidro
Ne reflétaient que des selfies de toiSó refletiam selfies suas
Quand tu es partieQuando você foi embora
J'ai découvert que l'espace que tu as laisséDescobri que o espaço que você abriu
Dans mon garde-robe était plus petit queNo meu guarda roupas era menor do que
Le trou qui est resté dans ma poitrineO buraco que sobrou no meu peito
Quand tu as pris tes affairesQuando você tirou suas coisas de lá
De temps en tempsDe vez em quando
Je passais dans mes mains la crèmePassava nas mãos o creme
Que tu as laissée chez moiQue você deixou em casa
Que tu mettais après la doucheQue costumava passar depois do banho
Juste pour avoir la sensation que jeSó pra ter a sensação que eu
Venais de te toucherTinha acabado de te tocar
Je dois dire que j'ai écrit ton nomDevo dizer que escrevi seu nome
Avec un feutre sur ma mainDe canetinha na minha mão
Juste pour voir si une gitane te voyaitSó pra ver se uma cigana via você
Dans ma ligne de destinNa minha linha do destino
J'ai dessiné des cœurs sur les cartes astralesDesenhei corações nos mapas astrais
Juste pour dire que la faute était aux étoilesSó pra dizer que a culpa era das estrelas
Mais à la fin, j'ai appris queMas no fim, aprendi que
L'attachement amoureux c'est main dans la mainAmarração de amor é mão dada
Le reste n'est que de la publicité mensongèreO resto é só propaganda enganosa
Avec toi, j'ai appris que l'accent est la façonContigo aprendi que sotaque é a forma
Dont la géographie a trouvé pour être sexyQue a geografia encontrou pra ser sexy
Et que le gémissement n'est rien d'autre que laE que gemido nada mais é que a
Traduction en voyelles d'une histoireTradução em vogais de uma história
Que le désir écrit sur le corpsQue o tesão escreve pelo corpo
Mon amourMeu bem
Laisse-moi être le remède à ton insomnieMe deixa ser a cura pra sua insônia
Appelle-moi sommeil et prends-moiMe chama de sono e me pega
Fais que mon sourire s'habille de ton rireFaz meu sorriso se vestir com sua risada
Et noie-moi de désirs justeE me afoga com desejos só
Pour justifier le bouche-à-bouchePra justificar o boca a boca
Soyons la juste cause de la solitudeVamos ser a causa justa da solidão
Transformons Instagram enTransformar o Instagram num
Album de mariageÁlbum de casamento
Et dans un test de pharmacieE num teste de farmácia
Voyons le substantif positifVer o substantivo positivo
Devenir un nom propreVirar um nome próprio
Ce matin, j'ai photographié notre bonheurHoje de manhã fotografei nossa felicidade
Il ressemble à nos enfants etEla é a cara dos nossos filhos e
Jusqu'à ce que je te rencontreAté eu te encontrar
L'amour ne pensait même pas à venir, quand enfinO amor nem pensava em vir, quando enfim
Un éclat dans le regardUm brilho no olhar
Un rêve en duoUm sonho em par
Pour moi, aimer c'est çaPra mim, amar é assim
Avec toi loin, j'ai découvertCom você longe, descobri
Que l'amour c'est rester à fixerQue amor é ficar encarando
Le téléphone après une disputeO telefone depois de uma briga
C'est comprendre que la différenceÉ entender que a diferença
Entre un donjon et une forteresseEntre uma masmorra e uma fortaleza
N'est que l'existence d'une porteÉ só a existência de uma porta
C'est quand on apprendÉ quando se aprende
Qu'il n'y a pas de paris dans une relationQue não existem apostas numa relação
Parce que dans chaque jeu de "je t'aime"Porque em todo jogo de bem me quer
Une fleur finit mutiléeUma flor acaba mutilada
Pardonne-moi, si mes phrasesMe perdoa, por minhas frases
Parfois ressemblent au trottoir de la renomméeÀs vezes parecerem a calçada da fama
Où défilent mes excuses célèbresOnde desfilam minhas famosas desculpas
Et je te demande, que si tu dois mettreE te peço, que se você for pôr
Des mots dans ma bouchePalavras na minha boca
Il est bon que ta langue vienne aussiÉ bom que sua língua venha junto
Et que la fin de notre orgasmeE que o fim do nosso orgasmo
Soit le seul destructeur de plaisirs entre nousSeja o único desmancha prazeres entre a gente
Bien que la vie ait ferméPor mais que a vida fechou
Nos portes à un moment donnéNossas portas em algum momento
Je continue à adresser des souriresEu continuo endereçando sorrisos
À ta boîte aux lettresPara sua caixa de correio
Mon amour, nous avons toujours été leMeu bem, sempre fomos o
Dernier couple à quitter la pisteÚltimo casal a deixar a pista
L'espoir est celui qui éteint la lumièreA esperança é quem apaga a luz
De la salle après l'avoir balayéeDo salão depois de varrê-lo
D'ici, les lumières sont encore alluméesDaqui, as luzes ainda estão acessas
Et pour tout ce que nous avons vécuE por tudo que a gente viveu
Je pense que nous méritons encore une danseAcho que a gente ainda merece uma dança
Voici mon invitationFica aqui meu convite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcello Gugu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: