Traducción generada automáticamente
En 89
Marchal Gilles
En el 89
En 89
Y si estuviéramos en el ochenta y nueveEt si l'on était en quatre-vingt-neuf
¿Harías la Revolución?Ferais-tu la Révolution ?
¿Irías a pelear en el Puente NuevoIrais-tu te battre sur le Pont-neuf
Y rehacer el mundo al son del cañón?Et refaire le monde au son du canon ?
Y si estuviéramos en el ochenta y nueveEt si l'on était en quatre-vingt-neuf
¿Marcharías con el Rey?Marcherais-tu avec le Roi
¿O cantarías en las filas del puebloOu chanterais-tu dans les rangs du peuple
'¡A los aristócratas, los colgaremos!'?«Les aristocrates, on les pendra !» ?
¿De qué lado estarías?De quel côté serais-tu ?
Republicano, realistaRépublicain, royaliste
¿O simplemente ciudadano sin idea?Ou simplement citoyen sans idée ?
¿Qué decisión tomarías?Quelle décision prendrais-tu ?
¿Quedarte en las sombrasDe rester dans les coulisses
O entrar en la Bastilla entre los primeros?Ou d'entrer à la Bastille dans les premiers ?
Pero si estuviéramos en el ochenta y nueveMais si l'on était en quatre-vingt-neuf
No cambiaría mis opinionesJe ne changerais pas mes opinions
Iré a hacer el amor cerca del Puente NuevoJ'irais faire l'amour tout près du Pont-neuf
Y que le den a la RevoluciónEt tant pis pour la Révolution
Estaré a tu lado para enseñarte la felicidadJe serais à tes côtés pour t'apprendre le bonheur
Y descubrir lo que es todo para míEt découvrir ce qui est tout pour moi
La libertad de amarte, escuchar latir tu corazónLa liberté de t'aimer, écouter battre ton cœur
Y luego morir de amor entre tus brazosEt puis mourir d'amour entre tes bras
Y si estuviéramos en el ochenta y nueveEt si l'on était en quatre-vingt-neuf
¿Harías la Revolución?Ferais-tu la Révolution ?
¿Irías a pelear en el Puente NuevoIrais-tu te battre sur le Pont-neuf
Y rehacer el mundo al son del cañón?Et refaire le monde au son du canon ?
{x3:}{x3:}
Pero si estuviéramos en el ochenta y nueveMais si l'on était en quatre-vingt-neuf
No cambiaría mis opinionesJe ne changerais pas mes opinions
Iré a hacer el amor cerca del Puente NuevoJ'irais faire l'amour tout près du Pont-neuf
Y que le den a la RevoluciónEt tant pis pour la Révolution



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marchal Gilles y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: