Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 42

Pas de bois pour me réchauffer les doigts

Marchal Gilles

Letra

No hay leña para calentar mis dedos

Pas de bois pour me réchauffer les doigts

Un día en julio cerca de la madera de roble
Un jour de juillet près du bois de chênes

Nací en la granja de mis padres
Je suis né dans la ferme de mes parents

Un techo verde-gris y paredes demasiado pequeñas
Un toit vert-de-gris et des murs trop petits

Ahora es mío y es bastante grande
C'est à moi maintenant et c'est bien assez grand

Siete horas en el reloj y la noche ya está lejos
Sept heures à la pendule et la nuit est déjà loin

Mi esposa hace sopa y yo hago pan
Ma femme fait la soupe et moi je fais le pain

Anoche, mi tenedor en mi espalda
A la nuit passée, ma fourche sur le dos,

Me voy a la carretera aunque no sea agradable
Je m'en vais sur la route même s'il ne fait pas beau

Coro
{Refrain:}

Camino en el frío que me rasca la cara
Moi, je marche dans le froid qui me griffe le visage

Dejé atrás las vallas y el bosque
Je laisse derrière moi les clôtures et les bois

Voy recto, sin importar de dónde venga el viento
Je pars droit devant, qu'importe d'où vient le vent

No hay fuego de leña para calentar mis dedos
Pas de feu de bois pour me réchauffer les doigts

No hay fuego de leña para calentar mis dedos
Pas de feu de bois pour me réchauffer les doigts

En el camino me encuentro con mi abuelo
En chemin je rencontre mon grand-père

Y el sacerdote que regresa del mercado
Et monsieur le curé qui revient du marché

Apenas tengo tiempo para acariciar a su perro
J'ai à peine le temps de caresser son chien

Que el alcalde ya viene a estrecharme la mano
Que déjà le maire vient me serrer la main

Ven cuando tengamos tres hijas
Vienne le temps où nous aurons trois filles,

Cuatro hermosos chicos con el pelo castaño
Quatre beaux garçons avec des cheveux bruns

Mi hermana acaba de tener dos gemelos este año
Ma sœur vient d'avoir deux jumeaux cette année

Tan pronto como sean mayores, pueden trabajar
Dès qu'ils seront grands, ils pourront travailler

al coro
{au Refrain}

x3
{x3:}

Sábado por la mañana tomaremos el caballo negro
Samedi matin, nous prendrons le cheval noir

Para bajar a la ciudad hasta el miércoles por la noche
Pour descendre à la ville jusqu'au mercredi soir

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marchal Gilles e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção