Traducción generada automáticamente

Dracme
Marco Castello
Dracme
Dracme
Ich bin esSono io
Stehe still mitten im GeschehenFermo immobile in mezzo al passio
Mit immer geschlossenen oder weit geöffneten AugenCon gli occhi sempre chiusi o sempre spalancati
Um nichts zu sehen oder um zu suchenPer non vedere niente o per cercare
Die Würde, die man zertreten kannLa dignità da calpestare
Was macht es, wenn ich mich gleich wie gestern kleide?Che ci fa se mi rivesto uguale a ieri?
Was machst du nackt mit Strümpfen in meinen Gedanken?Che ci fai tu nuda con le calze dentro ai miei pensieri?
Lass dich nicht erwischenNon farti sgamare
Kontrollstelle, da sind die HundePosto di blocco ci su i vaddia con il cane
Wirf nichts wegNon buttare niente
Du hast nichts zu rechtfertigenNon hai niente da giustificare
Wenn es dir gut getan hatSe ti ha fatto bene
Hat hier niemand Schaden genommenNessuno qui si è fatto malе
Ich möchte, ich möchte, ich möchteVorrei, vorrei, vorrei
Scheiß auf die GötterSucaminchia dеgli dei
Ich möchte, ich möchte, ich möchteVorrei, vorrei, vorrei
Scheiß auf die GötterSucaminchia degli dei
Ich möchte, ich möchte, ich möchteVorrei, vorrei, vorrei
Scheiß auf die GötterSucaminchia degli dei
Ich möchte, ich möchte, ich möchteVorrei, vorrei, vorrei
Scheiß auf die GötterSucaminchia degli dei
Auf dem FelsenSullo scoglio
Macht ein Alter Sit-upsUn vecchio fa gli addominali
Dann aus VersehenPoi per sbaglio
Verletzt er sich am HalsSi stocca la noce del collo
Du wirst nie wissen, wie sehr ich mir wünschen würde, mich zu erinnernNon saprai mai quanta voglia avrei di ricordare
An die Geschichte der leuchtenden Sterne am Grund des MeeresQuella storia delle stelle accese in fondo al mare
Wenn jetzt der Drache auftauchen würdeSe spuntasse adesso il drago
Wäre ich für eine halbe Stunde ein MagierFossi per mezz'ora un mago
Unter den schwarzen Wellen tauchen tausend Lichter aufTra le onde nere riemergono mille lumini
Uralt-Drachmen mit Aretusa und DelfinenDracme antichissime con Aretusa e delfini
Ja, ich hab's auf dich abgesehenSì, ce l'ho con te
Du verlöscht und schaltest dich nie freiChe ti spegni e non ti sblocchi mai
Und da du dich mit Lügen umgibstE già che ti circondi di bugie
Das hier ist meineQuesta qui è la mia
(Ja, ich hab's auf dich abgesehen)(Sì, ce l'ho con te)
Wirf nichts wegNon buttare niente
Du hast nichts zu rechtfertigenNon hai niente da giustificare
(Wenn du verlöscht und dich nie freischaltest)(Che ti spegni e non ti sblocchi mai)
Wenn es dir gut getan hatSe ti ha fatto bene
Hat hier niemand Schaden genommenNessuno qui si è fatto male
(Und da du dich mit Lügen umgibst)(E già che ti circondi di bugie)
Wirf nichts wegNon buttare niente
Du hast nichts zu rechtfertigenNon hai niente da giustificare
(Ich möchte, ich möchte, ich möchte)(Vorrei, vorrei, vorrei)
(Scheiß auf die Götter)(Sucaminchia degli dei)
(Das hier ist meine)(Questa qui è la mia)
Wenn es dir gut getan hatSe ti ha fatto bene
Hat hier niemand Schaden genommenNessuno qui si è fatto male
(Ich möchte, ich möchte, ich möchte)(Vorrei, vorrei, vorrei)
(Scheiß auf die Götter)(Sucaminchia degli dei)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Castello y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: