Traducción generada automáticamente

La libertà
Marco Masini
Die Freiheit
La libertà
Alles meine Sachen auf einem StuhlTutta la mia roba su una sedia
wie sich dieses Bett ausgebreitet hatcome si è allargato questo letto
dein Foto, das mich hasstla tua foto che mi odia
ich lebe in einem perfekten Chaosvivo in un disordine perfetto
Bart eines glücklichen ZigeunersBarba di uno zingaro felice
auf dem Berg der Wäschesopra la montagna del bucato
ich habe keine Hemden mehrnon ho più camicie
ich habe ein bisschen zugenommensono un po' ingrassato
ein Desaster im Spiegel, aberun disastro nello specchio ma
Hoch die Freiheit, das Leben so zu nehmen, wie es kommtW la libertà di pigliare la vita così come viene
und zu gehen, wohin es geht, denn ein Mann alleine andare dove va perché un uomo da solo si
liebt sich mehrvuole più bene
Hoch die Freiheit, denn hinter jeder FrauW la libertà tanto dietro a una donna c'è sempre
steht immer eine Mamauna mamma
Alles ist schon gesehen und ich habe gelernt,È tutto visto già e ho imparato ad usare
mit dieser Waffe umzugehen; die Freiheitquest'arma; la libertà
Jetzt ist ein Gewitter vorbeiÈ finito adesso un temporale
das Fenster ist voller Gärtenla finestra è piena di giardini
ich habe Lust zu angelnviene voglia di pescare
und einen Kinderfilm zu schauendi guardare un film da bambini
Sieh, mein lieber DiktatorVedi caro amore dittatore
wir leben trotzdem weitersi continua a vivere lo stesso
Und mein Herz schlägtE mi batte il cuore
ohne deine Erlaubnissenza il tuo permesso
gestern und morgen wird man sehenoggi e poi domani si vedrà
Hoch die Freiheit, ich möchte egoistischer sein als eine KatzeW la libertà, vorrei essere più egoista di un gatto
und die Demut haben, mich so zu akzeptieren, wie niemand perfekt iste avere l'umiltà di accettarmi così che nessuno è perfetto
Hoch die Freiheit, jeder Tag wird härterW la libertà ogni giorno che passa diventa più dura
und das, was wir nicht wissen, macht uns immer Angste quello che non si sa ci fa sempre paura
aber das ist die Freiheitma questa è la libertà
Und es ist schon Sonntag, auch ohne dichEd è già domenica anche senza te
die du zu frei bist, um an mich zu denkenche sei troppo libera per pensare a me
Diese Liebe ist die letzte, das wusste ich schonquesto amore è l'ultimo lo sapevo già
Und jetzt, wie sehr ich dich vermisse, verdammte FreiheitE ora quanto mi manchi accidenti alla libertà
......
Und jetzt sind wir hier, der Sommer unserer Sünden ist vorbeiE adesso siamo qua è finita l'estate dei nostri peccati
sitzen in dieser Bar und beneiden die Zärtlichkeiten der Verliebtenseduti in questo bar a invidiare le coccole dei fidanzati
was wird passieren? Enden wir in einem Spiel von gekreuzter Liebecosa succederà? Finiremo in un gioco di amore incrociati
oder verlieren wir uns, und das wäre dumm, verdammte Freiheito ci si perderà e sarebbe da idioti accidenti alla libertà
Ja, das wäre dumm, wenn alles hier enden würdeSì, sarebbe da idioti se tutto finisse qua
denn zwei Verliebte haben die Freiheit.perché due innamorati ce l'hanno la libertà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Masini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: