Traducción generada automáticamente

L'Amore Si Odia
Marco Mengoni
Die Liebe hasst sich
L'Amore Si Odia
Komm her, komm her, ich musste dir sagenVieni qua, vieni qua, che ti dovevo dire
all die Dinge, die, Dinge, die du nicht hören, leiden, genießen oder beenden wolltest.tutte quelle cose che, cose che, non hai voluto sentire, soffrire, godere o finire
Komm her, komm her, immer die gleiche GeschichteVieni qua, vieni qua, sempre la stessa storia
Ein instabiles Gleichgewicht, instabil, das im Wind eines neuen Ruhms zerbricht, die Liebe hasst sich.un equilibrio instabile, instabile, che crolla al vento di una nuova gloria, lamore si odia
Ah, wäre es doch so einfach, ah, wäre ich doch noch in dich verliebt.Ah, se fosse così facile, ah, se fosse ancora innamorato di me
Und jedes Blütenblatt, weißt du, tut so, als wäre es eine Rose.ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
Für jeden Tropfen möchte ich einen Regen über alles.per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
Aber du verdienst nicht mehr einen Herzschlag in diesem Leben.ma tu non meriti più un battito di questa vita
Für alles, was zählt, wenn es zählt, bist du wie Kleber zwischen den Fingern.per tutto quello che conta, se conta, sei come colla tra le dita
Komm her, komm her, ich hatte dich gern.Vieni qua, vieni qua, io ti volevo bene
Aber darüber zu reden ist sinnlos, sinnlos, es macht keinen Sinn mehr, an dich zu denken, zu verstehen, zu fühlen oder zu verschwinden.ma riparlarne è inutile, inutile, non ha più senso pensarti, capire, provare o sparire
Komm her, komm her, die üblichen WorteVieni qua, vieni qua, le solite parole
von einem zerbrechlichen Gefühl, zerbrechlich, wie Asphalt die Sohle abnutzt, die Liebe hasst sich.di un sentimento fragile, fragile, come lasfalto consuma la suola, lamore si odia
Ah, wäre alles so einfach.ah, se fosse tutto facile
Ah, wäre ich doch noch in dich verliebt.ah, se fosse ancora innamorata di te
Und jedes Blütenblatt, weißt du,ed ogni petalo sai
tut so, als wäre es eine Rose.si finge di essere una rosa
Für jeden Tropfen möchte ichper ogni goccia vorrei
Regen über alles.diluvio sopra ogni cosa
Aber du verdienst nicht mehr einen Herzschlag in diesem Leben.ma tu non meriti più un battito di questa vita
Denn alles, was zählt,che tutto quello che conta
wenn es zählt,se conta
bist du wie Kleber auf den Fingern.sei come colla sulle dita
Und jedes Blütenblatt, weißt du, tut so, als wäre es eine Rose.ed ogni petalo, sai, si finge di essere una rosa
Für jeden Tropfen möchte ich Regen über alles.per ogni goccia vorrei diluvio sopra ogni cosa
Über alles.ogni cosa
Aber du verdienst nicht mehr einen Augenblick meines Lebens.ma tu non meriti più un attimo della mia vita
Für alles, was zählt,per tutto quello che conta
wenn es zählt, bist du mein Abdruck auf den Fingern.se conta, sei la mia impronta sulle dita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Mengoni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: