Traducción generada automáticamente

La Casa Azul
Marco Mengoni
La Maison Bleue
La Casa Azul
Le monde est au bout de mes doigtsIl mondo sta sulla punta delle mie dita
Caché entre un lit, un miroir et une joie fragileChiuso fra un letto uno specchio e una gioia labile
Qu'est-ce que tu as peint pour moi, ma chiquita ?Cos’hai dipinto para mi chiquita?
J'ai mélangé en silence couleur et larmesHo mescolato in silenzio colore e lacrime
Et c'est un dessin qui se brouille déjàEd è un disegno che si confonde già
L'ombre d'un signe qui me cache maisL’ombra di un segno che mi nasconde ma
Je sens la nuit qui embrasse mes piedsSento la notte che bacia i miei piedi
Même si tu ne la vois pas, tu saurais le bruit que ça faitAnche se non la vedi sapessi il rumore che fa
Aimer, détester, lutter, vive la vie !Amare odiare lottare viva la vida!
Là dehors, le Mexique hurlait des blasphèmes et des contesLà fuori il Messico urlava bestemmie e favole
Dans la poussière, le sang de la corridaDentro la polvere il sangue della corrida
Le taureau secoue l'épée de ses omoplatesIl toro scuote la spada dalle sue scapole
Rose de l'âme enfermée dans une armureRosa dell’anima chiusa in un’armatura
Comme celui qui est seul et sourit par peurCome chi è solo e sorride per la paura
La beauté peut-elle nous emporterPuò la bellezza trascinarci via
Si l'art est un mensonge qui dit la vérité ?Se l’arte è una bugia che dice la verità?
J'ai dessiné un amour qui semble vraiHo disegnato un amore che sembra vero
Une flaque illusoire d'être cielUna pozzanghera illusa d’essere cielo
Et une larme fine qui ne peut se voirEd una lacrima fine che non si può vedere
Un collier d'épines, le chemin fait ensembleUna collana di spine, la strada fatta insieme
Et mon dos brûle, la maison bleueE la mia schiena bruciare la casa azzurra
La chair, le sang, les veines de ma guerreLa carne, il sangue le vene della mia guerra
Et déserter le chemin enfermé dans ma mainE disertare il cammino chiuso nella mia mano
Essayer un autre destin qui aille plus loinTentare un altro destino che vada più lontano
Et à chaque toile, une empreinte de mes doigtsE ad ogni tela un’impronta delle mie dita
Dans ma bouche, des mots qui ne se disent pasNella mia bocca parole che non si dicono
Le long de ma colonne, la sueur de l'ascensionLungo la schiena il sudore dell salita
Aurais-tu dit un destin si ridicule ?L’avresti detto un destino così ridicolo?
Comme une étoile qui brille déjà éteinte, quelle beauté arrive et passeraCome una stella che brilla spenta già quanta bellezza che arriva e passerà
Je sens la nuit qui touche mes piedsSento la notte che tocca i miei piedi
Même si tu ne la vois pas, si tu te tais, tu la sensAnche se non la vedi se taci la senti
Chut-Shh-
Voici le bruit que ça faitEcco il rumore che fa
J'ai dessiné un amour qui semble vraiHo disegnato un amore che sembra vero
Une flaque illusoire d'être cielUna pozzanghera illusa d’essere cielo
Et une larme fine qui ne peut se voirEd una lacrima fine che non si può vedere
Un collier d'épines, le chemin fait ensembleUna collana di spine, la strada fatta insieme
Les fleurs, l'enfant absentLas flores, el hijo ausente
Le lit rouge, le crâne en face, la chance, ma fiancéeLa cama roja, el cràneo enfrente la suerte, novia
Le rêve briséEl sueno roto
La belle fille et mon destinLa nina hermosa y mí destino
La mortLa muerte
Les fleurs, l'enfant absentLas flores, el hijo ausente
Le lit rouge, le crâne en face, la chance, ma fiancéeLa cama roja, el craneo enfrente la suerte, novia
Le rêve briséEl sueno roto
La belle fille et mon destinLa niña hermosa y mí destino
La mortLa muerte
J'ai dessiné un amour qui semble vraiHo disegnato un amore che sembra vero
Une flaque illusoire d'être cielUna pozzanghera illusa d’essere cielo
Et une larme fine qui ne peut se voirEd una lacrima fine che non si può vedere
Un collier d'épines, le chemin fait ensembleUna collana di spine, la strada fatta insieme
Et mon dos brûle, la maison bleueE la mia schiena bruciare la casa azzurra
La chair, le sang, les veines de ma guerreLa carne, il sangue le vene della mia guerra
Et déserter le chemin enfermé dans ma mainE disertare il cammino chiuso nella mia mano
Essayer un autre destin qui aille plus loinTentare un altro destino che vada più lontano
Les fleurs, l'enfant absentLas flores, el hijo ausente
Le lit rouge, le crâne en face, la chance, ma fiancéeLa cama roja, el cràneo enfrente la suerte, novia
Le rêve briséEl sueno roto
La belle fille et mon destinLa nina hermosa y mí destino
La mortLa muerte
Les fleurs, l'enfant absentLas flores, el hijo ausente
Le lit rouge, le crâne en face, la chance, ma fiancéeLa cama roja, el craneo enfrente la suerte, novia
Le rêve briséEl sueno roto
La belle fille et mon destinLa niña hermosa y mí destino
La mortLa muerte



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Mengoni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: