Traducción generada automáticamente

Ti Ho Voluto Bene Veramente
Marco Mengoni
Ich habe dich wirklich geliebt
Ti Ho Voluto Bene Veramente
So bin ich aufgebrochen zu einer langen ReiseCosì sono partito per un lungo viaggio
Weit weg von den Fehlern und den Irrtümern, die ich gemacht habeLontano dagli errori e dagli sbagli che ho commesso
Ich habe Orte besucht, um dich nicht wiedersehen zu müssenHo visitato luoghi per non doverti rivedere
Und je weiter ich mich entfernte, desto besser fühlte ich michE più mi allontanavo e più sentivo di star bene
Und es schneite viel, doch ich ging weiterE nevicava molto però io camminavo
Manchmal habe ich ein Feuer entfacht, um der Kälte zu entkommen, ich dachte an dichA volte ho acceso un fuoco per il freddo ti pensavo
Tagträumend auf der Brücke einer FähreSognando ad occhi aperti sul ponte di un traghetto
Glaubte ich, im Meer dein Spiegelbild zu sehenCredevo di vedere dentro il mare il tuo riflesso
Die Lichter im Hafen schienen weit entferntLe luci dentro al porto sembravano lontane
Und ich, der sich glücklich fühlte, anzukommenEd io che mi sentivo felice di approdare
Und mein Gesicht veränderte sich, der Bart wuchsE mi cambiava il volto, la barba mi cresceva
Ich verbrachte ganze Tage, ohne ein Wort zu sagenTrascorsi giorni interi senza dire una parola
Und wie sehr hätte ich in diesem Moment gewollt, dass du hier bistE quanto avrei voluto in quell’istante che ci fossi
Denn ich habe dich wirklich liebPerché ti voglio bene veramente
Und es gibt keinen Ort, an dem du mir nicht in den Sinn kommstE non esiste un luogo dove non mi torni in mente
Ich hätte dich wirklich gewolltAvrei voluto averti veramente
Und nicht hören wollen, dass ich nichts daran ändern kannE non sentirmi dire che non posso farci niente
Ich hätte viel mehr Antworten gefundenAvrei trovato molte più risposte
Wenn ich dich gefragt hätte, aber das ist egalSe avessi chiesto a te ma non fa niente
Und ich kann es jetzt nicht tun, wo du so weit weg bistE non posso farlo ora che sei così lontana
Ich würde dir sagen, dass die Reise einen Mann verändertMi sentirei di dirti che il viaggio cambia un uomo
Und der Ausgangspunkt scheint nun so weit entferntE il punto di partenza sembra ormai così lontano
Das Ziel ist kein Ort, sondern das, was wir empfindenLa meta non è un posto ma è quello che proviamo
Und wir wissen nicht, wo oder wann wir ankommenE non sappiamo dove né quando ci arriviamo
Ich verbrachte ganze Tage, ohne ein Wort zu sagenTrascorsi giorni interi senza dire una parola
Ich glaubte, dass du wirklich weit weg bistCredevo che fossi davvero lontana
Hätten wir vorher gewusst, wann wir aufbrechenSapessimo prima di quando partiamo
Dass der Sinn der Reise und das Ziel der Ruf istChe il senso del viaggio e la meta è il richiamo
Denn ich habe dich wirklich liebPerché ti voglio bene veramente
Und es gibt keinen Ort, an dem du mir nicht in den Sinn kommstE non esiste un luogo dove non mi torni in mente
Ich hätte dich wirklich gewolltAvrei voluto averti veramente
Und nicht hören wollen, dass ich nichts daran ändern kannE non sentirmi dire che non posso farci niente
Ich hätte viel mehr Antworten gefundenAvrei trovato molte più risposte
Wenn ich dich gefragt hätte, aber das ist egalSe avessi chiesto a te ma non fa niente
Und ich kann es jetzt nicht tun, wo du so weit weg bistE non posso farlo ora che sei così lontana
Ich kann es jetzt nicht tun.Non posso farlo ora



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Mengoni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: