Traducción generada automáticamente
Abrão e Isaque
Marcos Aurelio
Abram e Isaac
Abrão e Isaque
Un día, en Beerseba, se fue a MoriáUm dia, em Berseba, saiu partindo para Moriá
Un anciano que lleva a un chico tranquilo a pensarUm velho levando um menino calado a pensar
Nadie sabía el misterioNinguém conhecia o mistério
Sólo siguieron sus pasosSeguiam só os passos seus
Pero sabían que el viejo era amigo de DiosMas eles sabiam que o velho era amigo de Deus
El día cayó, y luego se detuvieron a descansarO dia caía, e então paravam para descansar
Y a la mañana siguiente, caminaban de nuevoE, na madrugada seguinte, voltavam a andar
El viejo Abraham sin temor, sabiendo que el gran Dios esO velho Abraão sem temer, sabendo que Deus grande é
Él siguió encontrándose con Dios para probar su feSeguia ao encontro de Deus pra provar sua fé
Pasaron tres días, y luego allí fueron capaces de llegar aTrês dias passaram, e então ali conseguiram chegar
En el lugar donde la fe probaríaNo certo lugar onde a fé ele iria provar
Los sirvientes se quedaron, y así, tomando al niño, se fueOs servos ficaram, e assim, levando o menino, ele foi
Asegurándome de que volváis más tardeDeixando a certeza que os dois voltariam depois
Isaac siguió adelante, hermoso incluso en el paseoIsaque seguia na frente, formoso até no caminhar
Tal vez Abraham, en ese momento, comenzó a llorarQuem sabe Abraão, nessa hora, começou chorar
Isaac dijo: Padre mío, ¿dónde está el cordero? ¿Dónde está?Isaque perguntou: Meu pai, cadê o cordeiro, onde está?
Hijo mío, el Cordero para ti, Dios te proveerá!Meu filho, o Cordeiro pra si, Deus proverá!
Usted proveerá, lo hará, hijo míoProverá, proverá, meu filho
¡El Cordero a ti, Dios te proveerá!O Cordeiro pra si, Deus proverá!
Usted proveerá, lo hará, hijo míoProverá, proverá, meu filho
¡El Cordero a ti, Dios te proveerá!O Cordeiro pra si, Deus proverá!
El viejo Abraham preparó cuidadosamente el altarO velho Abraão preparou, com todo cuidado, o altar
Poner la leña para que el fuego se atrapaColocando a lenha em ordem pra o fogo pegar
Recogió al niño y lo ató, se acostó en el altarPegou o menino e amarro, deitou sobre o altar então
Una pistola en la mano estaba bastante afiladaEstava bastante afiada uma arma na mão
El viejo Abraham, por fe en el plan de Dios, no huyóO velho Abraão, pela fé no plano de Deus, não fugiu
Él estaba dispuesto a cumplir lo que Dios le pidióEstava disposto a cumprir o que Deus lhe pediu
Pero con él el ángel gritó: No hagas nada a su hijoMas com ele o anjo bradou: Não faças nada ao filho seu
¡Por ahora sé que temes a Dios!Porquanto agora eu sei que temes a Deus!
Él proveerá, proveerá, hermano, victoria para ti, Dios proveerá!Proverá, proverá, irmão a vitória pra ti, Deus proverá!
Él proveerá, proveerá, hermano, victoria para ti, Dios proveerá!Proverá, proverá, irmão a vitória pra ti, Deus proverá!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcos Aurelio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: