Traducción generada automáticamente

El Cantar de Nuva
Marcos Vidal
Das Lied von Nuva
El Cantar de Nuva
Wir sind nackte Bäume im SchneeSomos árboles desnudos en la nieve
Warten darauf, dass der Morgen uns auftautEsperando que el amanecer nos descongele
Und der eine mehr, der andere wenigerY el que más, y el que menos
Versteckt eine Wunde unter der kalten RindeEsconde alguna herida bajo la corteza fría
Es werden Lächeln und Hüte ausgetauschtSe intercambian sonrisas y gestos de sombrero
Während das Herz bei Minusgraden niestMientras el corazón estornuda a bajo cero
In der Hoffnung, dass der Tag uns in einer Hand bringtDeseando que el día nos traiga en una mano
Die Berührung des SommersLa caricia del verano
Und es stellt sich heraus, dass Du uns Schritt für Schritt kennstY resulta que Tú nos conoces paso a paso
Jeden Millimeter Angst, jedes Gramm VersagenCada milímetro de miedo, cada gramo de fracaso
Und plötzlich kommst Du näher, durch unser GewächshausY te acercas, de pronto, por nuestro invernadero
Um uns eine Botschaft mit Deinem Zimmermannshobel zu hinterlassenPara grabarnos un mensaje con tu formón de carpintero
Und wir wiederholen wie der alte Fischer: Wohin sollen wir gehen?Y repetimos como el viejo pescador: ¿A quién iremos?
Wir sind vorangekommen, Deine Kraft ist heute größerHemos avanzado, muestra fuerza es hoy mayor
Und wir haben es nicht geschafft, unseren Schmerz zu mildernY no hemos conseguido atenuar nuestro dolor
Jahrhunderte blicken auf uns, die versuchen zu überlebenNos contemplan siglos intentando sobrevivir
Wir sind Gladiatoren, das Motto ist Widerstand leistenSomos gladiadores, la consigna es resistir
Einige leben im Überfluss, andere sterben in EinsamkeitUnos viven la abundancia, otros mueren en soledad
Einige lachen und andere weinen, einige rebellieren, andere fügen sichUnos ríen y otros lloran, unos se rebelan, otros se conforman
Und sie küssen das Unglück mit dem GlückY se besan la desgracia con la suerte
Das Leben mit dem Tod in dieser ewigen Suche nach FriedenLa vida con la muerte en esta eterna búsqueda de paz
Dieser Ruf nach FreiheitEste clamor por libertad
Und es stellt sich heraus, dass Du uns jeden Tag erwartestY resulta que Tú nos esperas cada día
Und uns tausend Landschaften zeichnest, uns Melodien andeutestY nos dibujas mil paisajes, nos insinúas melodías
Und manchmal kommst Du näher, durch unser GewächshausY, hasta a veces, te acercas por nuestro invernadero
Um uns eine Botschaft mit Deinem Zimmermannshobel zu hinterlassenPara grabarnos un mensaje con tu formón de carpintero
Und wir fühlen uns wie der alte Fischer: Wohin sollen wir gehen?Y nos sentimos coo el viejo pescador: ¿A quién iremos?
Wohin sollen wir gehen, wohin sollen wir gehen?¿A quién iremos, a quién iremos?
Wohin sollen wir gehen, wohin sollen wir gehen?¿A quién iremos, a quién iremos?
Wenn nicht zu Dir, wohin sollen wir gehen?Si no es a Ti, ¿a quién iremos?
Wenn nur Du Worte des Lebens hastSi solo Tú tienes palabras de vida
Wohin sollen wir gehen, wohin sollen wir gehen?¿A quien iremos, a quien iremos?
Wenn nicht zu Dir, HerrSi no es a Ti, Señor
Wenn nur Du das Leben gibstSi sólo Tú das la vida
Nur in Dir ist die RuheSólo en Ti esta el descanso
Und wenn nicht zu Dir, wohin sollen wir gehen?Y si no es a Ti, ¿a quién iremos?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcos Vidal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: