Traducción generada automáticamente
Toi
Tú
Et il n'y a rien qui vaille la peine si tu n'es pas làY no hay nada que valga la pena si no estás tú
Il n'y a aucun endroit où je veux aller si tu ne viens pasNo hay lugar al que quiera ir si no vienes tú
Je suis comme un escargot sans maisonSoy como un caracol sin casa
Si je m'éloigne de toiSi camino lejos de ti
Et il n'y a nulle part où je peux aller, pas d'abri sans toiY no hay sitio al que pueda acudir, no hay abrigo sin ti
Il n'y a ni refuge ni protection parce que seulNo hay refugio ni amparo porque solo
Toi tu me protègeras dans la tempêteTú me guardarás en la tormenta
Tu me garderas pendant que ça se calmeMe protegerás mientras escampa
Toi tu me guériras, tu me cacherasTú me curarás, me esconderás
Jusqu'à ce que je puisse à nouveau marcherHasta que vuelva a caminar
Et il n'y a rien dans mon compte que je puisse offrirY no hay nada en mi cuenta que yo pueda ofrecer
Je dois bien plus que ce que je peux promettreDebo mucho más de lo que pueda prometer
Et si tu as utilisé une pierre morteY si usaste una piedra muerta
Dans la fronde de ce bergerEn la honda de aquel pastor
Je dis que peut-être tu peux me donner formeDigo yo, que quizá tú me puedas dar forma
Sens, but et direction parce que seulSentido, propósito y rumbo porque solo
Une seconde devant toi change toutUn segundo ante ti lo cambia todo
Un instant devant toi, je donnerais toutUn instante ante ti, todo daría
Pour te voir sourire et t'entendre direPor verte sonreír y oírte decir
Que tu m'aimes à tes côtésQue me quieres junto a ti
Toi tu me soutiendras dans la tempêteTú me sostendrás en la tormenta
Tu me protégeras pendant que ça se calmeMe protegerás mientras escampa
Toi tu me guériras, tu me cacherasTú me curarás, me esconderás
Jusqu'à ce que je puisse à nouveau marcherHasta que vuelva a caminar
Une seconde devant toi change toutUn segundo ante ti lo cambia todo
Un instant devant toi, je donnerais toutUn instante ante ti, todo daría
Pour te voir sourire et t'entendre direPor verte sonreír y oírte decir
Que tu m'aimes à tes côtésQue me quieres junto a ti
Que tu m'aimes à tes côtésQue me quieres junto a ti




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcos Vidal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: